Tłumaczenie tekstu

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Drogi Panie [Nazwisko piłkarza]

Nazywam się [Imię i Nazwisko], mam 16 lat i mieszkam w Piastowie. Piastów jest małym miastem leżącym niedaleko stolicy Polski - Warszawy. Piłką nożną interesuje się już od kilku lat. Moim ulubionym klubem Znicz Pruszków. Na razie naszym największym sukcesem jest awans do II ligi w sezonie 2006/2007. W poprzednim sezonie mój klub był rewelacją rozgrywek II ligi i prawie awansował do I ligi. Mam nadzieję, że ten sezon nie będzie gorszy od poprzedniego i Zniczowi uda się awansować do I ligi. Niestety polska piłka nożna przeżywa teraz spory kryzys. Nasze drużyny klubowe słabo radzą sobie w europejskich pucharach, a nasza Reprezentacja nie jest już tak dobra jak chociażby w 1974 i 1982, kiedy zajęliśmy trzecie miejsce na Mistrzostwach Świata. Od ponad pół roku zbieram piłkarskie autografy. Moja kolekcja liczy jak na razie ponad 500 podpisów. Najlepszym z nich jest podpis byłego polskiego piłkarza - Władysława Żmudy. Kolekcjonowanie autografów jest naprawdę wspaniałym hobby. Kiedy widzę w mojej skrzynce list od piłkarza jestem bardzo szczęśliwy i zmotywowany, aby pisać kolejne listy. Kończąc mój list zwracam się do Pana z prośbą. Bardzo proszę, aby podpisał Pan wysłane przeze mnie zdjęcie. Chciałbym, żeby autograf tak znakomitego piłkarza jak Pan zasilił moją kolekcję. Do listu dołączam także kopertę z moim adresem. Dziękuje za przeczytanie mojego listu i przepraszam za ewentualne błędy w nim zawarte. Życzę Panu dużo zdrowia oraz szczęścia. Pozdrawiam serdecznie i oczekuję na odpowiedź!

Z najlepszymi życzeniami

Mój adres:


Jestem kolekcjonerem autografów i bardzo przydałby mi się taki wzór do piłkarzy hiszpańskich, za okazaną pomoc będę bardzo wdzięczny.
Oczywiście nie do piłkarzy hiszpańskich tylko włoskich ;)
HEj, wprowadzam drobne zmiany - kibice powinni się wspierać. Powodzenia!

Gentile Signore,

Mi chiamo....., ho 16 anni e abito a Piastow. E' una cittadina che si trova vicino a Varsavia. Mi interesso al calcio da un paio di anni. La mia squadra preferita e' Znicz Pruszkow il cui successo piu' grande finora e' stata la promozione in Serie B nella stagione 2006/2007. La stagione scorsa lo Znicz era il fenomeno del campionato polacco ed e' mancato poco per la sua promozione in Serie A polacca. Spero che il campionato presente non sia peggiore di quello precedente e lo Znicz riesca ad andare in Serie A. Purtroppo il calcio polacco sta vivendo una notevole crisi. Le nostre squadre di club fanno brutta figura nelle coppe, e la nostra squadra nazionale non e' tanto forte quanto nel 1974 o 1982 quando eravamo al terzo posto ai mondiali. Da piu' di un anno colleziono gli autografi dei calciatori. La mia collezione finora conta piu' di 500 firme. La piu' preziosa di tutte e' quella dell' ex calciatore polacco - Wladyslaw Zmuda ( możesz dopisać, że był drugim Polakiem po Bońku w Serie A - czyli dopisać po nazwisku Żmuda - " che negli Anni 80 gioco' come uno dei due polacchi (oltre a Boniek) anche in Serie A italiana al Verona). Raccogliere gli autografi e' veramento un passatempo eccezionale. Quando vedo una lettera di un calciatore sono tanto felice e allo stesso tempo motivato per scrivere altre missive. Mi rivolgo anche a Lei con una domanda. Le chiedo gentilmente di firmare la fotografia da me mandata. Vorrei che l'autografo di un calciatore cosi' bravo come Lei facesse crescere la mia collezione. Alla mia lettera allego la busta con il mio indirizzo. La ringrazio per aver letto la mia missiva e chiedo scusa per gli eventuali errori. Le auguro molta salute e fortuna. La saluto cordialmente e sto in attesa della Sua risposta.

Con rispetto,
Bardzo dziękuję za przetłumaczenie ! :) Jakbyś jeszcze mógł to napisz mi na [gg] lub jakoś na maila [email] jakie zmiany wprowadziłeś.