ktoś pomoże? Prosze

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Własnie przeczytaam to co pisałes do mnie. Twoje maile tez nie sa miłe wiec mysle ze mamy remis.

Mam wrazenie ze ty obawiasz sie ze ja cie do czegos próbuje zmuszac. Ale to nieprawda. Mam tez wrazenie ze ty sie boisz tego wszystkiego co sie dzieje miedzy nami. A czy to takie straszne? Przeciez chyba czujesz sie ze mna dobrze? Twoje zachowanie jest dla mnie dziwne. Wiem,że Twoja dziewczyna próbowała cie przekonac do pewnych zachowan których nie byłes pewien...Ale ja nie jestem nią.
Mi to co jest miedzy nami wystarcza. Bylebym cie cześciej widywała...

Nie bój sie.
wiem ze zawracam głowe. Normalnie napisałabym po angielsku i byłoby ok, ale cche by dobrze zrozumiał...
ludki.. co wy tacy dzisiaj bez serca jesteście?
niestety ja Ci chyba nie pomogę....ale może ktoś się przypałęta..w końcu!
A te internetowe tłumoczki.....to kaleczą strasznie mowę!
Coś tak mniej więcej.. Jak Kali...chcieć być itp.
ho appena letto quello che mi avevi scritto.anche le tue mail nn sono carine perciò credo che siamo pari.
ho la sensazione che hai paura che io possa costringgerti di far quello che nn vuoi;ma non è vero.credo che abbia paura di tutto questo che sta succedendo tra di noi,ma è soci grave?xerche stai bene con me?il tuo comportamento è strano.lo so che la tua l'ex voleva costringgerti di fare quello che non ti sentivi,,,ma non sono lei.a me basta quello che è tra di noi,,,voglio solo vederti un pò di più,,,,non avere paura,,,,
napisalam l'ex bo mysle ze chodzi o byla dziewczyne jesli ineczej to ma byc "ragazza"
to povinno wystarczyc-nie jest slowo w slowo to co napisalas ale znaczenie jest takie
>ho appena letto quello che mi avevi scritto.anche le tue mail nn sono
>carine perciò credo che siamo pari.
>ho la sensazione che hai paura che io possa costringgerti di far
>quello che nn vuoi;ma non è vero.credo che tu abbia paura di tutto
>questo che sta succedendo tra di noi,ma è cosi grave?xerche stai
>bene con me?il tuo comportamento è strano.lo so che la tua l'ex
>voleva costringgerti di fare quello che non ti sentivi,,,ma io non sono
>lei.a me basta quello che è tra di noi,,,voglio solo vederti un
>pò di più,,,,non avere paura,,,,
>napisalam l'ex bo mysle ze chodzi o byla dziewczyne jesli ineczej to
>ma byc "ragazza"
>to povinno wystarczyc-nie jest slowo w slowo to co napisalas ale
>znaczenie jest takie
---teraz powinno byc ok,
Witam. Jestem tu nowa, ale z pewnością dużo od Was starsza. Obserwuję od dawna tę stronę i podoba mi się, bo można się poduczyć języka. Ja sama nauczyłam się włoskiego i nadal ćwiczę. Widzę, że od wczoraj nie ma chętnych do przetłumaczenia tego - wcale nie łatwego tekstu. Spróbuję więc i może ktoś mnie skoryguje.
Ho appena letto quello che mi l'hai scritto. Anche le tue meile non sono carine, dunque siamo pari.
Ho una sensazione che tu hai dei dubbi che io provo costrigerti a qualcosa. Non é vero. Ho anche una impressione che tu hai paura di tutto quello che accade (succede) tra i noi. É cosi tremendo? Eppure probabilmente tu ti trovi bene con me? Il tuo comportamento é strano. Io so che tua ragazza ha cercato di convincerti a certi comportamenti di quali tu non eri sicuro. Ma io non sono lei. A me basta quello che c'e tra di noi. Purché ti vedessi. Non aver paura.

Trudny, bardzo osobisty tekst.
Pozdrawiam.
Dziekuję Wam niezmiernie. Tak, to dośc osobiste. Wolałabym sie nie dzielić tym na forum, ale bardzo zalezy mi na tym by dobrzez mnie zrozumiał. A z angielskim bywa róznie.

Dziękuje jeszcze raz.
Zauważyłem kilka drobiazgów:

hai scritto...bez "l"

Nenche tue mail non sono carine, dunque siamo pari.

tra noi...bez "i"
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Brak wkładu własnego