Potrzebuje pilnie , a jestem nowy

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Witam.
Jestem nowy na tym forum. I od razu mówię że uczę się sam dla siebie i proszę o jakieś rady. Ale do rzeczy.
Prosił bym aby ktoś mi powiedział jak się pisze po włosku:
1.Witam ochroniarz [imie], prosze opuścić ten teren
2.To teren prywatny proszę stąd wyjść
3.Proszę opuścić teren bo będę musiał użyć siły.
1. Salve sono buttafuori/sono di servizio sicurrezza .. lei devi lasciare questo terreno, per favore/lei devi andare via di questa zona, per cortesia 2 Questa zona e privata ,vietato entrare.zakaz wchodzenia/lei devi andare via 3 Anadate via di qua perché dovrò usare la forza. / Nie zmuszajcie mnie do uzycia sily.. non costringetemi ad usare la forza
kto mnie poprawi???
..ja bym napisała zamiast 'lei devi' samo 'deve', albo 'deva'

..ale jak zwykle nie jestem pewna.. :)
..poprawiajcie..!
kocham slowo:buttafuori..kolana mi wymiekaja jak je slysze..:D
ciao(salve)
1-salve sono del servizio di sicurezza,La prego gentilmene di lasciare questo posto,(di andar via,di uscire,di allontanarsi,,,)
2-questo è la proprietà privata /luogo privato),la /vi prego di allontanarsi
3-la prego di lasciare immediatamente questo posto
Grazie Amico ;)
Temat przeniesiony do archwium.