Krótkie tłumaczenie.

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Przetłumaczy mi ktoś na włoski jedno zdanie?
Bardzo proszę.

"Pojęcie ojczyzny nie jest pojęciem prawnym i poczucie tożsamości względem czyjejś ojczyzny jako własnej przynależy wyłącznie do człowieka."

:)
Il concetto di patria non è un concetto giuridico e il sentimento di identità nei confronti della propria patria appartiene esclusivamente all'uomo.
??? (do sprawdzenia)
dla mnie to to nie jest po polsku.
poczucie tozsamosc wzgledem czegos? Miodek to widzial?

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa