vocabolario di economia, pomożecie?

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

witam, mieszkam we wloszech i musze przygotowac krotkie wypracowanko. Choc z jezykiem radze sobie calkiem niezle, wciaz odkrywam rzeczy ktore nie sa przetlumaczone w zadnym slowniku.

Przy niektorych slowach chodzi mi czasem o synonimy zeby sie nie powatrzac.
I tak:
- gospodara (jakiegos kraju)
- konsumpcja
- nierównowaga
- coś na bardzo niskim poziomie (non so la propria preposizione!)
- polityka dochodowa
- dobrobyt
- akcje
- bogactwo
- wartość nominalna
- giełda
- pęka bańka nieruchomości
- zdolność produkcyjna
- rynek nieruchomości
- odsetek
- brokerzy hipoteczni
- poliytka handlowa i monetarna
- aktywa zagraniczne
- stopy procentowe
- outsourcing
Dobra, dobra..Po prostu nie chce Ci sie szukac..Slowa takie jak ekonomia, akcje czy odsetki sa w slowniku...na bank! Wstyd i tyle!
- gospodarKa (jakiegos kraju) - economia
- konsumpcja - i consumi
- nierównowaga - squilibrio
- coś na bardzo niskim poziomie - (qualcosa) a livello molto basso
- polityka dochodowa - politica delle entrate
- dobrobyt - benessere
- akcje - azioni
- bogactwo - ricchezza
- wartość nominalna - valore nominale
- giełda - borsa
- pęka bańka nieruchomości - (non lo so)
- zdolność produkcyjna - capacità di produzione
- rynek nieruchomości - mercato immobiliare
- odsetek - interesse
- brokerzy hipoteczni - brokers ipotecari
- poliytka handlowa i monetarna - politica del commercio e politica monetaria
- aktywa zagraniczne - attivi all'estero
- stopy procentowe - tasso percentuale
- outsourcing - outsourcing
Ciekawe czy slownik jest stanie wyjasnic ze outsourcing ma inne odpowiedniki:
approvvigionamento esterno, approvvigionamento esterno di competenze, processi affidati all'esterno, processi esternalizzati
dziekuje
ale czy na pewno aktywa to attivi?
co to znaczy “economia fasulla” "pignoramento"
podrabiana,sfalszowana ekonomia/ pignoramento: lenistwo opieszałosc,slamazarnosc
sluchaj .. forowiczka Stefanistica to Wloszka ..wiec nie wsadza cie na mine,aktywa to attivi http://it.mimi.hu/economia/interessi_attivi.html
o prosze tu masz slownik ekonomiczny http://it.mimi.hu/economia/index_economia.html
droga Sette pignoramento to z pewnościa nie jest lenistwo opieszałość, jesli dobrze zrozumiałam definicję ze słownika ekonomicznego to bardziej kojarzy mi sie to z pojęciem zastawu, czyli gwarancji dla pożyczającego, że dłuznik odda mu dług, ale ekonomista nie jestem. lenistwo, opieszałośc to pigrezza lub pigrizia:) pozdrawiam
pęka bańka nieruchomości to scoppia la bolla immobiliare
zajecie mienia; egzekucja
no tak "pignoramento" to angielskie distrain zajęcie mienia; egzekucja http://it.wiktionary.org/wiki/pignoramento azione giudiziaria consistente nel sequestrare al debitore proprietà che possono costituire una garanzia per il creditore..ale hehehe zazartuje teraz ze byloby tu logiczne slowko opieszalosc..za opieszalosc sie placi..szczegolnie bankom i to slono :D..az zajeciem mienia...:D
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa