Dee cara mia ne sei sicura?Ja tez to tak sobie przetłumaczyłam,ale pewna moja znajoma włoszka stwierdziła,ze to byłoby bardziej coś jak "daj spokój,nie ma sprawy,nie ma o czym rozmawiać..."
Chyba,ze sens jest raczej ten sam?Ja tego nie mogę pojąc.
Np. na pytanie:
-"non ti disturbero'(se vengo a trovarti)"
odpowiedż"
-"ci mancarebbe altro"