tlumacz przysiegly wloskiego-polskiego

Temat przeniesiony do archwium.
jak zostac tlumaczem przysieglym ze strony biurokratycznej?
Cholernie trudno..wejdź sobie na stronę Ministerstwa Sprawiedliwości www.ms.gov.pl i tam znajdziesz wszystko.. powodzenia, ale mnie szczęka opadła..
dzieki ! az taka biurokracja ??? hmmm , no ide zobaczyc
Zobacz zobacz.. warto :)
ma porca troia...avevi proprio ragione!
te devi laureà ...ma che cazzo , cioè c'è gente che è laureata fa il traduttore e non capisce na ceppa secca , e io che nelle due lingue in questione ce so cresciuto nun lo posso fa....ma vaff....
Te faccio n'esempio , l'altr'anno so stao a Cracovia pe' cambià le targhe della macchina mia , e di conseguenza ho dovuto fa tradurre un po' de documenti ... la signora TRADUTTRICE LAUREATA non ci capiva na minchia e la traduzio me la so fatta da solo e lei mi ha solo messo na firma sopra e er timbro... ma che merda de leggi che abbiamo in Polonia...so proprio incazzato !
me magno pure le parole...grrrr che rabbia!
Popieram,popieram.Tez chciałam na tłumacza ale jak zobaczyłam co trzeba to mi sie odechciało.Jestem dopiero na 2gim roku studiów i to nic zwiazanego z jez. włoskim.Po tym przydałoby sie cos podyplomowe to bede miec 40 lat i moze tlumacza,cambio direzione.Co powiecie na pilota wycieczek do Włoch??? :-)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa