O PRZETLUMACZENIE POPROSZE!!

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 38
poprzednia |
aiutami
aiutami - pomóż mi
Mam prosbe : Przetłumaczycie mi takie zdanie :

''Skarbie bardzo bardzo za Toba Tesknie i juz nie moge sie doczekac kiedy Cie usłysze i przytule''
tesoro mi manchi tanto tanto e non vedo l'ora di sentirti e abbracciarti.
Czy to jest tłumaczenia do mojej prosby ??''Skarbie bardzo bardzo ....'' ??

tesoro mi manchi tanto tanto e non vedo l'ora di sentirti e abbracciarti.
tak sylwio.to odpowiedz.
Oooj Dziekuje bardzo . Ciesze sie ze jest kto kto moze ki w jakis spoób pomuc. Mam pytanie masz moze GG ,wraznie czego zebym mogła sie z Toba jakos skontaktowac ?? Tak pozatym ile masz lat i jak masz na imie ??
Mam jeszcze prosbe :
Prosze o tłumaczenia na Włoski :

'' Ty Gnojku. Czemu nic nie piszesz ?? Hmmm (...)
Perche non scrivi? hmm... a co do gnojka-nie wiem :P
czesc sylwio to moj numer 2452424.
a co do gnoja, moze byc: stronzo!!!!
hej ja też mam prośbę o małe tłumaczonko...1. Jestem szczęśliwa kiedy do mnie dzwonisz,
2- czy mógłbyś mi pomóc znależć szkołę językową w Weronie na 3 miesiące? bo przez polskich posrednikow jest bardzo drogo.
3- Nie mogę się doczekać kiedy cie zobacze.
4- tęskniłeś chociaż troszkę?
Bardzo dziękuję (z góry) za przetłumaczenie i czekam z niecierpliwością- buźka
Jeszcze jedno zdanie-bardzo proszę:(-" bardzo cie proszę powiedż mi, czy ja będę musiała sama zapłacić za hotel?bo jak wiesz ja jeszcze studiuję i musiałąbym wziąć pieniądze od rodziców, a nie chciałabym tego robić" i jeszcze jedno"czy bierzemy wspólny pokój?" proszę przetłumaczcie mi, wiem, że to dużo ale bardzo proszę.buźka
1) Sono felice quando telefonari a me.
3)Non vedo l'ora di incontro. (Nie mogę się doczekać spotkania)
Jeśli może być "tęsknisz za mną trochę?" to jeszcze tu mogę pomóc- "Senti nostalgia di me un po'?"
sono felice quando mi chiami, non vedo l'ora di vederti di nuovo
przecież tak też jest ok...eh napisz może inne...
dziękuję Ci serdecznie a te pozostałe byś spróbowała? o tym hotelu... możesz troszkę przekształcić, tak żeby było Ci łatwiej jeśli chcesz.........
Przemysl: "telefonari". Pozdrowienia
To bylo do "zauroczona wloskim"
Sonia 4) ti sono mancata almeno un pò?
Ti prego di dirmi se l'albergo me l'ho devo pagare da sola? poichè come sai, io studio ancora e i soldi in qesto caso dovrei prenderli dai miei genitori, cosa che non vorrei fare. e un'altra cosa prendiamo la stanza insieme?
dla Soni
dziewczyny, jesteście kochane:) baaaardzo dziękuję, jeśli ktoś by się jeszcze pokusił na to tłumaczenie o szkole we Włoszech, byłabym szczęśliwa, buźka
Tfuuu...oczywiście, przepraszam...z rozpędu chyba...a teraz cały dzień mnie nie bylo...telefonare bezokolicznik, telefoni powinno być !!!
W innych niestety nie pomogę...w tej szkole językowej i hotelu :( ale z tą szkołą powinno być prosto jak ktoś już jest troche dalej we włoskim niż ja...Może ktoś po prostu zrobi z tego "znajdz mi szkole jezykowa w Weronie na 3 miesiace, prosze"... Trovi per me una scuola di lingua a Verona, prego (nie wiem jak bedzie na 3m.)
1) Sono felice quando mi chiami
2)Potresti trovare per me una scuola della lingua(italiana) a Verona per tre mesi?tramite i mediatori polacchi e' molto caro.
3)Non vedo l'ora d'incontrarti(di rivederti)
4) Ti sono mancata almeno un'po'?
Cześć! Bardzo prosze o przetłumaczenie kilku zdań, to bardzo ważne dla mnie. Z góry bardzo dziekuję!
"Przepraszam,ze tak długo się nie odzywałam ale jestem teraz bardzo zajeta, mam egzaminy na uczelni i musze sie uczyc. Przykro mi ale nie mam jeszcze swojego zdjęcia ale postaram sie jak najszybciej ci je przesłac. Bardzo się cieszę, ze moge z toba korespondowac!Żałuję tylko, że jestes tak daleko. Szkoda, ze w moim kraju nie ma takich swietnych chłopaków.Pozdrów ode mnie swoich przyjaciół"
WITANKO! MOGE LICZYĆ NA PRZETŁUMACZENIE PARU ZDANEK?
" PISZĘ PRACĘ MAGISTERSKĄ NA TEMAT........." SZUKAM KSIĄZKI, KTÓRA W POLSCE JEST NIEOSIĄGALNA, MOŻE JEST TA KSIĄZKA W BIBLIOTECE W TWOIM MIESCIE LUB NA UNIWERYTECIE? BEDE CI WDZIECZNY ZA POMOC"

dzieki z góry za pomoc, jesli beda trudnosci to szyk moze byc zmieniony tylko zeby sens pozostał taki sam. dzieki dzieki dziki.pozdrowionkaaa
Miła mii dlaczego Ty nas obrażasz Polaków
Ależ ja nikogo nie obrażam, nie mam takiego zamiaru.....
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 38
poprzednia |