O PRZETLUMACZENIE POPROSZE!!

Temat przeniesiony do archwium.
31-38 z 38
| następna
Tymi słowami dałaś do zrozumienia że nie szanujesz nas i siebie samej. A później mamy pretesje do innych( Narodowości ) że nas nie szanują.
Mała mii zgadzam się z Toba całkowicie.... nigdzie nie ma ylu wspaniałych facetów co w Italii nasi panowie powinni brac przykład z WŁOCHÓW!!! Wiem co mówie......!!!!!!!!!!!!!
"Scrivo la tesi di laurea su.... Cerco un libro che non e` raggiungibile in Polonia. Forse lo trovi nella tua citta` o all`universita`? ti saro` grato per il tuo aiuto"
Witak,
prosze o pomoc w przetłumaczeniu:
Już nie możemy się tego doczekać.
non vediamo l'ora
mam prosbę o przetłumaczenie kilku zdań : )Ho consegnato un bacio al vento e ho chiesto di portartelo,ti sfiorera,lo sentirai,ti volterai,non mi vedrai, ma sicuramente mi penserai... mi manchi Amore mio...
Poprosiłem wiatr o zaniesienie pocałunku do ciebie, muśnie cię, poczujesz to, odwrócisz się, nie zobaczysz mnie, ale na pewno o mnie pomyślisz...Brakuje mi ciebie, kochanie
bardzo prosze o tlumaczenie ........amore mio io per te faraj kaulsiasi cosa per vederti per averti vicino me no loso tu ma io non vedo lora di vederti abracarti tu amore quando voj sej ben venuta
Temat przeniesiony do archwium.
31-38 z 38
| następna