per i principianti

Temat przeniesiony do archwium.
91-108 z 108
| następna
voglio che tu (congiuntivo presente) vada, chiami, compri, faccia qualcosa
A gdybym chciała "złagodzić" to moje żądanie i użyła na początku "vorrei", to później powinno być congiuntivo imperfetto?
Vorrei che tu andassi. - czy tak?
giusto!
Grazie!
A w zdaniach: pensava che tu studiassi, ..sarei felice se lui telefonasse, albo: pensava che tu avessi studiato... sarei felice se lui avesse telefonato.
Kiedy congiuntivo imperfetto, a kiedy trapassato?
Nie jestem zbyt dobra w tlumaczeniu regulek, wiec sprobuje na przykladzie:

Penso che lei ti telefoni oggi. (Mysle, ze (ona) zadzwoni do ciebie dzisiaj.) - congiuntivo presente, odnosi sie do terazniejszosci

Penso che lei ti abbia telefonato ieri, ma non hai sentito il telefono. (Mysle, ze dzwonila do ciebie wczoraj, ale nie slyszales telefonu.) - congiuntivo passato, odnosi sie do przeszlosci

Pensavo che lei venisse da sola. (Myslalem, ze przyjdzie sama. [a przyszla w towarzystwie:)]) - congiuntivo imperfetto, odnosi sie do terazniejszosci

Pensavo che lei fosse venuta da sola. (Myslalem, ze przyszla sama.) - congiuntivo trapassato, odnosi sie do przeszlosci.

Tak wiec jesli zdanie podrzedne odnosi sie do terazniejszosci (wzglednie do przyszlosci), uzywa sie congiuntivo imperfetto, natomiast w odniesieniu do przeszlosci - trapassato.
Jasniej nie potrafie.:)

Pozdrawiam,
Dee
Dzięki!! Nie dość,że trzeba myśleć jak przetłumaczyć, to jeszcze trzeba układać sobie po kolei wydarzenia, możliwe, prawdopodobne, wcześniejsze, późniejsze. O matko!! Quanto tempo ci vuole?! :-))
Kwestia przyswojenia mechanizmu, potem to juz instyktownie samo przychodzi.:)
Jak powiedzieć po włoskiu: wiadomo że...
Czy to może być: si sa che...?
Guardate sopra...
è chiaro che...
è risaputo che...
è ovvio che ..
è ormai palese che ..
ingegnarsi alla meglio
Ooo, dziękuję Ci!
A co dokładnie znaczy "risapere"?

>ingegnarsi alla meglio
A to komentarz do tych pytan na temat "alla meglio"?
Znalazłam definicję "ingegnarsi" - fare ricorso al proprio ingegno - ale jak to powiedzieć po polsku?
risapere=venire a sapere, a conoscere /sorprendere o cogliere qc. in una certa situazione
es. un fatto che si è risaputo
arte che non dà pane, è risaputo!

ingegnarsi-fare il possibile per un fine / darsi da fare, arrabattarsi; impegnarsi con ogni mezzo per raggiungere uno scopo, spec. per superare una difficoltà / "przebic sie"
es. ingegnarsi per vivere; ingegnarsi a trovare una soluzione
ingegnarsi -starac sie ze wszelkich sil
Grazie! Ti sono molto grata.
ingegnarsi- jest prawie w ogole nieuzywany
Temat przeniesiony do archwium.
91-108 z 108
| następna