Zaimek+rodzajnik

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o pomoc w zrozumieniu błędu jaki popełniłam.
---Allora vieni colla macchina?---
całe zycie myslałam,że mozna robić "zlewki" con+la=colla,ale zostałam niedawno uświadomiona,że tak nie jest. Co wy na to? Jak to mam zrozumieć? Prawdopodobnie żle sformułowałam pytanie, ale głównie chodzi mi o to czy faktycznie nie można czy jednak mozna łączyć te dwie rzeczy. Czekam na wasze odpowiedzi. Spać nie mogłam w nocy ponieważ ja w moim zeszycie z kursu mam "zlewki" i nie wiem już jak to jest.
Pozdrawiam:)
powinno być chyba--in macchina--i pewnie o to im chodziło,że popełniłam błąd.
mimo wszystko powiedzcie co myślicie o "zlewkach" CON+...
Baci:)
nie jest to błąd. Występują rodzajniki typu col, colla, colle, cogli, coll' etc. ale raczej już wychodzą z użycia ( tylko w przypadku con - a, in, su, etc. nadal "ściągamy"). Jeszcze tylko col się słyszy w miarę często, a pozostałe stosuje się przede w szystkim w literaturze.
dzięki stronzo:)
może być zarówno "in macchina" jak i "con la macchina",
myślę że chodziło raczej o tą zlewkę colla
z tego co ja wiem laczy sie tylko con + il =col con + i = coi reszte z con oddzielnie ( con la , con le ..). allora vieni con la macchina. di, a, da, in, su zawsze sie laczy.
zawiesza mi sie dlatego z opoznieniem napisalam hehe
o masz racje, achaniol, jeszcze coi się obecie używa dość często
"in macchina", gdy piszesz "vado in macchina" po prostu, "con la macchina" gdy okreslasz ją dokładniej np. "vado con la macchina di Franco"
ok serdeczne dzięki:)

Teraz z innej nieco beczki--czy czasownik jesć W JĘZYKU POLSKIM odmienia się regularnie??
Dramat i wstyd sie przyznać:(
Pomożcie:)
jest to czasownik nieregularny w jezyku polskim :D
dzięki wielkie:):)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Solo italiano