jaka jest różnica?

Temat przeniesiony do archwium.
Mam pytanie jaka jest różnica między "alla biblioteca" a "in biblioteca" kiedy stosujemy jedno a kiedy drugie? czy jest dużym błędem używanie zamienne tych słów?
byl juz ten temat poruszany

http://www.wloski.ang.pl/andare_in_alla_biblioteca_26184.html
Ale ja jestem początkujący i nadal tego nie wiem. Może ktoś jednak pomoże mi rozwiać ta wątpliwość?
"alla biblioteca" a "in
alla - do , w kierunku
in - wewnatrz , w srodku , w

:)
dzięki:)
in biblioteca to jest w danym pomieszczeniu a alla to jest w kierunku biblioteki..chyba tak ;)
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia