powiedz

Temat przeniesiony do archwium.
powiedz twojemu szanownemu mężowi,że ok - przegralismy wczoraj ale te 2 gole strzelił Polak! Więc nie ma u nas wielkiej żałoby

dire a tuo carissimo marito, che - va bene ieri abbiamio ... me queste due... ..un Polacco! Allora ...

z góry dziękuję
Di al tuo carissimo marito che ieri si abbiamo perso, però quei due gol li aveva fatto il polacco. quindi non c'e grande lutto da noi.
powiedz twojemu szanownemu mężowi,że ok - przegralismy wczoraj ale te 2 gole strzelił Polak! Więc nie ma u nas wielkiej żałoby
Puoi dire a Tuo marito che ieri abbiamo perso.Ma questi 2 gol ha fatto UN POLACCO!!! (jak ma na imie,bo zapomnialam ) Allora non siamo cosi disperati ...albo jesli chcesz powiedziec doslownie o zalobie ...non è un lutto nazionale (to nie zaloba narodowa )
to teraz niech powie swojemu szanownemu mezowi, ze dzisiaj to im strzelili 2 bramki :D :D :D
przepraszam nie zauwazylam wczesniej tlumaczenia ale tak to jest kiedy còrcia ciagle wola mame (wieczòr twòrczy - rysunki )
Nie ma sprawy. zreszta dobrze jest tez zobaczyc i porownac wlasna tworczosc z tym co pisza inni. Pozdrowienia dla corci:))
Dziekuje
i dla ciebie oczywiscie tez, dla was obu:))
dziękuję dziewczyny! miłego wieczoru
Ma questi 2 gol ha fatto un folksdeutsch.:))
hmm hmmm, musisz skorygowac tekst- niech przekaze mezusiowi, ze dzis strzelili im 3 bramki ahahahahhahahahahhahahahahaha :D wprost nie moge opanowac sie ze smiechu :D :D :D :D :D :
mòj maz powiedzial ,ze wlosi ( ON tez Wloch ) grali gorzej niz Polacy wczoraj.Glowa do gòry !!!! Zwyciezylismy wczoraj dzieki KUBICA !!!!!
Ma racje ;)
non me frega niente se a perso l italia
ne frega
Alez sie uczepilam forum dzisiaj.Abbiamo perso la partita per l'allenatore che non capisce niente.Ha sbaliato la formazione e a fatto i cambi troppo tardi.Speriamo adesso di vincere le prossime partite.
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa