sprawdzenie

Temat przeniesiony do archwium.
di mi ancora voui che vengo bologna? bardzo prosze o poprawne napisanie tego zdania
Dimmi, vuoi ancora che io venga a Bologna?
Powiedz mi, chcesz jeszcze, żebym przyjechał/a do Bolonii?

O to chodziło?
tak o to
dziękuje za pomoc pozdrawiam:)
pomocy!rozumiem sens odpowiedzi zadanej na pytanie powyzej ale czy ta odpowiedz napewno jest poprawnie napisana "si che voglio"
si che voglio - znaczy tak, że chce (troche bez sensu) , a może si, certo che voglio - tak, pewnie,że chcę
si che voglio - jasne że chcę
Ps. Na pewno nie napisałaś poprawnie "napewno" hehe :) miłego wieczorku
napewno pisalo "sie che voglio" dzięki za pomoc:)
* "si" oczywiście:)
Martino jak masz chwilke to zerknij prosze na tłumaczenie Tiziano Ferro,bo poprawki by się przydały :)
ja tez mam malutka prosbe...gdyby ktos mogl przetlumaczyc to krotkie zdanko: "popatrz na to zdjecie i powiec mi czy..."
Guarda su questa fotografia e dimmi che...
dziękuję
Guarda questa...bez "su".
butta un occhio su questa minchia di foto e dimmi che minchia è....


versione più accettabile :D
>>butta un occhio
si:)
mi devo abiturare! :)

Boze, come sto diventando cattivello :D
"Versione più accettabile"? chyba w slumsach Neapolu co to za poziom? co za dno językowe. Jak nie masz nic ciekawszego do powiedzenia to stai zitto!
ma vai a prendertela nel biiipp e non rompermi i biiipp
Hai scelto il momento sbagliato per fare il grandioso...soprattutto con me;)

Wiesz co to są żarty na forum? Chyba nie...

Milego zycia
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie