Poproszę o sprawdzenie i poprawienie błędów :)
Tiziano Ferro - Il regalo piu grande
Voglio farti un regalo
Chcę zrobić Ci prezent
Qualcosa di dolce
Coś słodkiego
Qualcosa di raro
Coś rzadkiego
Non un comune regalo
Nie wspólny prezent
Di quelli che hai perso
Z tych które zgubiłaś
Mai aperto
Nigdy nieotworzonych
O lasciato in treno
Albo zostawionych w pociągu
O mai accettato
Albo nigdy przyjętych
Di quelli che apri e poi piangi
Z tych które otwierasz i póżniej płaczesz
Che sei contenta e non fingi
Że jesteś zadowolona i nie zmyślasz
In questo giorno di metà settembre
W ten dzień w połowie września
Ti dedicherò
Zadedykuje Ci
Il regalo mio più grande
Prezent mój największy
Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché
Chciałbym podarować Twój uśmiech księżycowi, bo
Di notte chi la guarda possa pensare a te
W noc kto patrzy może myśleć o Tobie
Per ricordarti che il mio amore è importante
Żeby pamiętać cie, że mioja miłość jest ważna
Che non importa ciò che dice la gente
Że nie ważne co mówi człowiek
Perché tu mi hai protetto con la tua gelosia che anche
Ponieważ ty ochroniłaś mnie z twoją zazdrością , która także
Che molto stanco il tuo sorriso non andava via
Że bardzo zmęczony twój uśmiech nie odchodzi
Devo partire però so nel cuore
Muszę wyjechać, ale wiem ,że w sercu
La tua presenza è sempre arrivo
Twoja obecnosć zawsze przychodzi
E mai partenza
I nigdy nie odchodzi
Il regalo mio più grande
Mój prezent największy
Il regalo mio più grande
mój prezent największy
Vorrei mi facessi un regalo
Chciałbym podarować sobie
Un sogno in espresso
Sen w espresso (?)
Donarmelo adesso
Podarować mi go teraz
Di quelli che non so aprire
Z tych, które nie wiem jak otworzyć
Di fronte ad altra gente
Naprzeciw innych ludzi
Perché il regalo più grande
Ponieważ najwiekszy prezent
È solo nostro per sempre
Jest tylko nasz na zawsze
Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché
Chciałbym podarować Twój uśmiech księżycowi, bo
Di notte chi la guarda possa pensare a te
W noc kto patrzy może myśleć o Tobie
Per ricordarti che il mio amore è importante
Żeby pamiętać cie, że mioja miłość jest ważna
Che non importa ciò che dice la gente
Że nie ważne co mówi człowiek
Perché tu mi hai protetto con la tua gelosia che anche
Ponieważ ty ochroniłaś mnie z twoją zazdrością , która także
Che molto stanco il tuo sorriso non andava via
Że bardzo zmęczony twój uśmiech nie odchodzi
Devo partire però so nel cuore
Muszę wyjechać, ale wiem ,że w sercu
La tua presenza è sempre arrivo
Twoja obecnosć zawsze przychodzi
E mai….
I nigdy…
E se arrivasse ora la fine
I jeśli przybywałby na koniec godziny
Che sia in un burrone
Który jest w wąwozie (?)
Non per volermi odiare
Nie żeby chcież mnie znienawidzić
Solo per voler volare
Tylko, żeby chcieć latać
E se ti nega tutto quest’estrema agonia
I jeśli ty negujesz wszystko tą krańcową agonią
E se ti nega anche la vita respira la mia
I jeśli ty negujesz nawet życie oddycha moja (?)
E stavo attento a non amare prima di incontrarti
I uważałem, żeby nie kochać przed spotkaniem Ciebie
E confondevo la mia vita con quella degli altri
I mieszałem moje życie z tamtym
Non voglio farmi più del male adesso
Nie chcę robić sobie więcej źle teraz
L’amore amore
Miłosć kochanie
Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché
Chciałbym podarować Twój uśmiech księżycowi, bo
Di notte chi la guarda possa pensare a te
W noc kto patrzy może myśleć o Tobie
Per ricordarti che il mio amore è importante
Żeby pamiętać cie, że mioja miłość jest ważna
Che non importa ciò che dice la gente
Że nie ważne co mówi człowiek
E poi
I później
L’amore dato amore preso amore mai reso
Miłosć dana, miłość zabrana, miłosć nigdy nie oddana
Amore grande come il tempo che non si è arreso
Miłość wielka jak czas , który nie (arreso?)
Amore che mi parla coi tuoi occhi qui di fronte
Miłosć , która mówi mi z twoimi oczami tu naprzeciw
Sei tu sei tu sei tu sei tu sei tu
Jesteś ty, jesteś ty, jesteś ty, jesteś ty
Il regalo mio più grande
Mój prezent największy