1. Ho bisogno di andare a letto, brzmi sztucznie, aczkolwiek jest to gramatycznie prawidłowo napisane, zastąpiłbym to : Devo stare a letto (Muszę pozostać w łóżku)
2. Il mio tempo libero navigio, źle, mówimy że w moim wolnym czasie, a więc : Nel mio tempo libero NAVIGO su internet, reszta ok.
3. Sabato vado a Roma a mangiare una pasta e a bere qualcosa; lub Sabato andro' a Roma reszta bez zmian.
4. La Domenica ascolto la musica oppure vado al cinema (oppure tu bardziej pasuje) con i miei AMICI. [ Czy w niedziele calego dnia sluchasz muzyki ? Dodałbym np ze w niedziele wieczór, Domenica sera ascolto.. bla bla ]
5. Dopo nie pasuje po kropce, kontynuowałbym zdanie tak: poi gioco a calcio, oppure leggo un libro interessante.
6. Una volta a settimana
7. Wakacje z kim? Ta fraza nie ma sensu. Ze razem z kimś jedziesz na wakacje, czy jak?
8. mi dedico alla pesca.
Ad1: Quando ho un po di tempo
Ad2: Ci vediamo ; a presto .