proszę o przetłumaczenie z polskiego na włoski bar

Temat przeniesiony do archwium.
cześć kochany niechcem nic obiecywać na 100% ale może uda mi się przyjechać na następny wikend, bo teraz niema żadnych szans.
ciao amore, non ti vorrei promettere niente al 100%, ma forse potrei venire (da te - do Ciebie?) il prossimo weekend, per il momento non ce la faccio
[niechcem?]
ciao amore,non posso prometterti a 100 % ma forse per il week end prossimo potrei venire, prima è impossibile.
czy kto wie co to znaczy?? :

e in quale modo mi puoi capire..?
a w jaki sposob mozesz mnie zrozumiec?

« 

Studia językowe