jeden mały sms na włoski- proszę

Temat przeniesiony do archwium.
31-48 z 48
| następna
Iwon31 mżesz jeszcze sprawdzić- bardzo proszę
Elmajcia wpisuj sie na koniec bo cie zaraz jakimis pomidorami obrzuce;)

si e vero e dificile trovare l'anima gemella,ho pensato di non trovarla mai ma la sorte mi ha fatto una sorpresa,e incredibile che ci siamo riusciti a trovarci ma come dicono da me sara quello che sara

a pewno czas pokaze:-> buziaczki da Iwon
jedna literowka..difficile...Zauroczona brava nie jest zle a koncowki jak dla mnie sa najprostsze gorzej z czasami i przyimkami rodzajnikowymi.

pozdrawiam dziewczyny:)
ja mialam na mysli koncowke-"ale jak to mowia u mnie-bedzie jak bedzie"
>come dicono da me sara quello che sara:)

sorki ja zrozumialam cos innego;)
aha....ja sie zastanawialam nad tym, czy w ogole jest takie powiedzenie u nich :) myslalam ze moze "sara come sara"...
Incantata teraz mam dubbio i juz nie jestem pewna czy to ma byc ...sara quell che sara..czy tez....sara come sara....czy jeszcze ...sara quello che sara...?? dalas mi do myslenia;(
o, widzę, że dałam Wam małą zagwostkę
to może ja zrezygnuje z tej końcówki tylko niewiem w którym miejscu mam zakończyć
na tym: siamo riusciti a trovarci :)
ok, już kasuję bo zostawiłam zadużo-dzięki
a jak napisać dużo buziaczków na dobranoc
tanti baci per buona notte
ja bym to napisała: TANTISSIMI BACIONI DELLA BUONA NOTTE! :*
ok. na dzis to wszysko wielkie dzięki, i miłej nocki dla Was
buonas nocies Elmajcia spij slodziutko
a jak byłoby ze myślę o Tobie...??

sto pensando a te/di te

a może to jest całkiem zły zapis??
sto pensando a te, penso a te, ti penso, ti sto pensando - takie masz możliwości ;) penso DI te, czy tam sto pensando DI te, oznaczałoby "myślę o tobie" w sensie "mam o tobie jakies konkretne zdanie..." DI przy pensare wyraża opinię... tak przynajmniej mi sie wydaje :)
Temat przeniesiony do archwium.
31-48 z 48
| następna

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia