znowu ja...tym razem prosze na polski

Temat przeniesiony do archwium.
"Per questo disegno è molto dolce da parte tua, è proprio vero qualsiasi cosa bella messa a tuo confronto svanisce,perch è tu sei tanto più bella e dolce,non siamo andati troppo avanti non ti preoccupare,dai libertà a quello che viene dal tuo cuore,mi dai sempre sensazioni ed emozioni forti.Ti adoro tesoro"
bardzo,bardzo prosze..
Jeszcze raz prosze
Szkoda.....
Dobranoc wszystkim!
jeszu, jaka ta mlodziez niecierpliwa:-)
Jestem jeszcze:P
Bo już spac trzeba:(
co do tego rysunku to naprawde bardzo mile/slodkie z twojej strony, to rzeczywiscie prawda, kazda piekna rzecz w zestawieniu z toba znika, poniewaz jestes ty piekniejsza i slodsza. nie poszlismy za daleko, nie przejmuj sie , wolnosc to jest to, co pochodzi z twojego serca. dajesz mi zawsze bardzo silne odczucia i emocje. uwielbiam cie skarbie
Ojjjj warto było na taką wiadomość poczekać...;)
Bardzo dziękuje.
Ten obrazek to bardzo słodko z twojej strony, jest prawdą że jakakolwiek piekna rzecz położona obok ciebie ulatnia się (zanika),ponieważ ty jesteś znacznie bardziej piękna i słodka, nie posuneliśmy się za daleko, nie martw się, daj wolnośc temu co przychodzi z twojego serca, dajesz mi zawsze silne emocje i uczucia. Uwielbiam cię skarbie.
Krotka odp:

"Głupia jestem...ale w tej chwili dała bym dużo by być z Tobą..."
"dai libertà a quello che viene dal tuo cuore" - czy mozna to przetłumaczyć w ten sposób: daj wolność temu co pochodzi z twojego serca??Chodzi mi o tryp rozkazujący..
:P
Moze nie tak doslownie:
"Moze to dziwnie...ale dużo bym dała byś był tu teraz przy mnie"
Sono stupida.. però in questo momento darrei tanto per essere con te.

:)
Dziekuje deMorire mozesz mi to drugie rowniez przetlumaczyc?
Forse è strano...però darrei tanto che tu saresti con me
Jeszcze raz dziekuje:*
Nie ma za co!!
masz racje! nie zauwazylam ,ze tam jest "a" i przyzwyczajona do braku przecinkow przetlumaczylam po mojemu....alez ty masz oko!!!
masz tez poczte;-)
Dzięki bardzo!!Właśnie ją odczytałam i wygląda na to, że w najbliższym czasie będę miała co robić (czyt.czytać)!!! ;)

Buźka i dobranoc!!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia