Bardzo prosze o pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
"Ja będę miała mikrofon i tak sobie pomyślalam,że może moglibyśmy porozmawaić na skype.Jak nie masz to możesz ściągnąć z internetu.Możemy rozmawiać...troszke po polsku i włosku takie proste zdania mówić i najlepsze jest to,że za darmo,możemy być tak blisko siebie,słyszeć sie,codziennie i ćwiczyć jezyk.Co o tym myślisz?"
Prosze...ja sobie z tym tekstem sama nie poradze,niestety:(
:(
Dla Was tez jest to za trudne?moze ktos chociaz czesc bedzie umial...prosze
Io avro' microfono e pensavo, che forse potremmo parlare con scype.Se non lo hai potresti fare dawmlowd da internet. Potremmo parlare un po polacco ,un po italiano, le frase semplici..Il piu bello e' questo che non costa niente.Possiamo essere cosi vicini, sentirsi ogni giorno, imparando la lingua Che cosa ne pensi?
Mam nadzieje, ze dobrze przetłumaczyłam, ale korekta od kogoś kto pisze i mówi może lepiej nie zaszkodzi, A tak na marginesie to ja też codziennie rozmawiam przez skype z "moim" Italiano
Bardzo,bardzo dziękuje:) :) :)
Myśle,że to jest bardzo dobry sposób.Tylko Ty już tak ładnie tłumaczysz:)Ja umiem się dogadać,ale niestety nie jestem jeszcze na takim "wysokim poziomie"jak Ty:)
Kilka wieczornych pogawędek z włochem i nauczysz sie nawet nie będziesz wiedziała kiedy
Mam nadzieje...mam dużo zapału i chęci do nauki:)
Mozesz powiedziec ile lat Ty sie juz uczysz?
Są w twoim tlumaczenia bledy...ale jakos przejdzie
prosimy wskaz te bledy to moze czegos sie nauczymy dzieki tobie i twoim drogocennym wskazowkom!!
bardzo prosze
pierwszy blad:nie zadne "scype"tylko "skype"nawe we Wloszech tak mowią
po drugie:che cosa ne pensi"bez tego "ne"
che ne pensi?co o tym myslisz?
"ne"jak najbardziej poprawne i na miejscu....

tylko tyle bledow!??
nigdy sie z takim okresleniem nie spotkalam wiec to nie jest raczej poprawne
tylko dlatego,ze sie z czyms nie spotkalas nie znaczy,ze nie istnieje....
Nigdy nie uczyłam się w szkole włoskiego, byłam kilka mies w pracy, sama.. to najlepsza szkoła..
annitka jak na kilka m-cy to naprawde swietnie sobie radzisz z wloskim...pozdr
aaa "bella ragazza" mówiąc że proszę o korektę kogoś doświadczonego nie miałam na myśli Ciebie!
och...wiesz naprawde jest mi tak przykro,ze och..... :D
Taka jest prawda,ze jest to forum i kazdy ma prawo pisac co mu sie podoba i jak robisz bledy to trzeba je poprawiac,zreszta tak jak mi poprawiaja...czasem maja racje a czasem nie.Jezeli cie urazilam to sorka no lae jak robisz bledy...
no ale przeciez jak narazie to konkretnie jeszcze nie pomoglas....ty znowu mowisz o bledach!!a ja pytam:gdzie je widzisz!??jezeli pomagac to na powaznie!!to nie problem powiedziec"w tlumaczeniu sa bledy"...gorzej jest z ich wskazaniem...a co dopiero z poprawieniem tych bledow!!!

jedno juz wskazalas i nie mialas racji....pokaz nastepne i zobaczymy jaka jestes brava!!!no przeciez juz 2 m-ce jak uczysz sie jezyka!!!
forza!sbrigati!stiamo aspettando !
"cosa ne pensi ?" sie mowi i juz czy ci sie to podoba czy nie...bella ragazza jak nie wiesz czegos albo nie jestes pewna to nie pisz bzdur i nie wprowadzaj ludzi w blad...
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia