jedno zdanie na polski

Temat przeniesiony do archwium.
fidanzati con me ne trarrai benefici

moglby mi ktos przetlumaczyc to zdanie , z gory dziekuje :)
z narzeczeństwa ze mną będziesz miał/miała korzyści ( zyski, dobrodziejstwa)
dokładniej: trarrai pochodzi od trarre: wyjąć, wydobyć, wyciągnąc, uzyskać,ciągnąć.
...dopasuj sobie to, co chciał powiedzieć
dziekuje Ci , a moglabys mi jeszcze powiedziec jak bedzie :

nie dziekuje , ale jade tam na studia , nie zeby szukac meza .. takze powodzenia zycze w dalszych poszukiwaniach
No grazie, ci andrò per studiare , non cercherò un marito "
no, grazie...ma ci vado a studiare non per fare un buon matrimonio.. anche ti auguro il succeso alla ricerca

..ale poczekaj, może ktoś to sprawdzi, bo lepiej mi idzie z włoskiego na polski niż odwrotnie..
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa