~~WEEKEND~~

Temat przeniesiony do archwium.
bardzo bym prosila o przetłumaczenie tego tekstu ( e-maila) na wloski...

"Dzis oddalam juz moja prace promotorowi, aby ja przeczytal i powiedzial co mam poprawic. Nastepne spotkanie z profesorem mam 10.05 to wlasnie wtedy odda mi prace. Teraz mam wolne. Mam nadzieje , ze troszke odpoczne w ten długi weekend, ktory sie zbliza. W Polsce 1 i 3. maja sa dniami wolnymi - jest to Swietao Pracy i Dzien Konstytucji 3 maja, ktora miala wazne znaczenie dla Polski. Na uczelnie ide dopiero 4 maja. A co u ciebie?? ładna miales pogode podczas pobytu w gorach??? jak spedziles te kilka dni tam?? Pozdrawiam"


z gory dziekujeeee !!!!! Temu , kto sie podejmie przetłumaczenia tego teksciku
oggi ho dato la mia tesi al promotore, cosi la leggerà e mi dirà cosa devo correggere. IL prossimo incontro con il professore è fissato per il 10.05, quel giorno mi rida la mia tesi. Ora sono libera. Spero di risposarmi un po' durante questo lungo fine settimana, che si sta avvicinando. In Polonia il primo ed il tre di maggio sono giorni di festa- il primo La festa dei lavoratori, il 3 La festa della Costituzione, che ha avuto un importante significato per la Polonia. All'università vado il 4. E tu? Come va? Il tempo è stato bello durante il tuo soggiorno in montagna? Come sono andati quelli giorni? Saluti
Poprawki:

- promotor pracy mgr po wlosku to "relatore"
- 1. maja to la Festa del Lavoro (pracy), nie dei Lavoratori (pracownikow); we Wloszech tez sie swietuje :)
- come sono andati QUEI giorni
RIPOSARMI nie risposarmi...!!! no, chyba, ze wychodzi po raz drugi za maz podczas tego weekendu, ale chyba nie...
:)))
:D :D

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia