proszę o tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
in contanti allo scarico a mezzo di bonifico bancario irreversibile...

Proszę o przetłumaczenie
Moje jest takie: w gotówce przy rozładunku ...połowa czegoś tam bankowego nieodwracalnego...:)?

Aiuto!!!
Jak to przetłumaczyć dokładnie?
gotowka w chwili rozladunku (tu chyba powinien byc przecinek) przelewem bankowym bezzwrotnym/nieodwracalnym (chodzi o to, ze nie mozesz go odwolac po jego zrobieniu)
"a mezzo" = przy uzyciu :)
kurcze, nie umiem utworzyć nowego tematu, więc tutaj się wpisałam... ale też chodzi o tłumaczenie więc może nie będzie to nikomu przeszkadzać :-))
słuchajcie, jak powiedzieć "odnośnie wyjazdu sprawa nie jest jeszcze przesądzona", pomóżcie mi, proszę :)
Per quanto riguarda il viaggio, la cosa non è ancora definitiva.
bardzo Ci dziękuję Dee :-))
Dziekuję serdecznie dee:)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa