""no nareszcie jakis znak od ciebie?juz sie balam ze cos nie tak:)u mnie ok!wszystko zalatwione i od lipca mieszkam na calabri:)licze ze u was wszystko ok:)do zobaczenia!""""
finalmente ti sei fatto sentire, ero gia' preoccupata (temevo gia') che ci fosse qualcosa che non andava:) da me tutto ok. e' gia' tutto pronto e da luglio abitero' (lub: vivro', staro') in Calabria:) spero tutto ok anche da voi. ci vediamo (a presto)
[konto usunięte]
26 maj 2006
dzieki wielkie:)
kasiakasia
26 maj 2006
aha, jesli to ON, to bedzie: ti sei fatto sentire
jesli ONA: ti sei fatta sentire
[konto usunięte]
26 maj 2006
ok juz wyslane!!jak cos i tak zrozumie a to ona jest:)ale dzieki wielkie:)