bardzo proszę o przetłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
taki to jest tekst :

witaj!

Tak, naprawdę jestem z Polski, choć już za rok, gdy skończę studia, wyjadę do Włoch.Chciałabym sie tam urządzić i zostać na stałe,ale jeśli to się nie uda, wrócę z przyjemnością do Polski, bo tu mam wspaniałą rodzinę.W każdym razie nic za wszelką cenę.Chciałabym się dowiedzieć czegoś więcej o Tobie...A na początek tego, czy ............to Twoje imię ?
pozdrawiam

( wiem że tekst trochę przydługi, ale liczę na Wasz przypływ litości , inaczej narobię pełno błędów i włoch w ogole nie bedzie wiedział o co chodzi:-(((a bardzo mi zalezy , żeby wiedział...)
ciao!

Si, davvero sono di Polonia, comunque già fra un'anno, dopo che avrò finito gli studi, partirò per l'Italia. Vorrei sistemarmi li' e restare per sempre, ma se non ce la farò, tornerò volentieri in Polonia, perchè qui c'e' la mia famiglia meravigliosa. In ogni caso non voglio niente a tutti i costi. Vorrei sapere di piu' di te.....All'inizio una domanda....questo e' il tuo nome?
czy w pytaniu nie powinien być przestawiony szyk zdania, w ten sposób ?
e' il tuo nome questo?
prosze o przetłumaczenie " Tu sai I Italinao buona notte"
super, ślicznie dziękuję :-)
dzieki bardzo nie umiem włoskiego a koresponduje i rozmawiam z włochem i czasami napisze mi cos po włosku a ja znam tylko angielski
prosze o przetłulamczenie zdania

Mysl o mnie przez ten weekend, bo wiem że nie usłyszymy sie zapewne, spędzasz ten czas z kims innym "

Prosze bardzo przetłumaczcie mi to
hej może ty sie zlitujesz i przetłumaczysz mi to co wczesniej napisałam
pensami durante questo weekend, suppongo che non ci sentiamo, tu passi 'sto tempo con qualchun'altro
PRZEPRASZAM....con qualcun'altro
dziekuj slicznie za pomoc :)))
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Nauka języka


Zostaw uwagę