proszę z włoskiego dziekuję

Temat przeniesiony do archwium.
ciao monika,
come te la passi..non vedi l'ora di rilassarti sulla spiggia cotta dal sole,
immagino. ora fŕ davvero caldo in campagna si muore e sono tutto bruciato,
ma contento anche i vini sono
(barzo dobra, yestem happy,) non riesco ad
aprire il video che mi hai mandato (holera yasna)...magari rimandamelo se puoi
u bacio olek
jak ja spedzasz...nie moge sie doczekac zeby cie zrelaksowac na goracej slonecznej plazy, juz sobie to wyobrazam. teraz robi sie naprawde goraco w campani, umiera sie i wszystko sie pali(plonie,schnie) ale ciesze sie ze sa wina
nie jestem w stanie (nie dam rady) otworzyc tej kasety wideo, ktora mi wyslalas...byc moze wyslesz mi ja jeszcze raz jesli mozesz

( a to w nawiasach to tez on pisal???? uczy sie polskiego :P:P:):)
mala poprawka:

wyobrazam sobie, ze (TY) nie mozesz sie doczekac, kiedy to zrelaksujesz sie na plazy....
...caly (JA) jestem spalony...
dzieki agaftkaf..nie zauwazylam ze jest "non VEDI" a nie vedO :):):)

i sono tutto -myslalam ze chodzi o wszystko :):)

dzieki
umiera sie z goraca na wsi, nie w Campanii (region - Campania, wies - campagna (jak tez kampania wyborcza np.) pozdrawiam
oczywiscie wieś, jako miejsce poza miastem, a nie jako wioska (mała miejscowość), zauważyłem, ze wielu naszych myli te pojęcia, które po polsku brzmią tak samo
Temat przeniesiony do archwium.