nie(zwykła)prośba

Temat przeniesiony do archwium.
31-56 z 56
| następna
Hej, Agatkaf - to bardzo ciekawe - nigdy mi nie przyszło do głowy sprawdzić znaczenie słowa "caruso", traktowałam to zawsze jako nazwisko i koniec.
Dzięki Tobie dowiedziałam się:
ca|rù|so
s.m.
RE sicil., ragazzo | in Sicilia, garzone con salario fisso

Grazie!
a ja wlasnie slyszalam, ze to chlopak, ale jako regionalizm..tylko ze pomieszalam, bo myslalam ze w napoletano..a tu okazuje sie ze w siciliano:) wiec nie powinien miec nic wspolnego z lucio dalla !!!
Agatko, bardzo dobra jest Twoja traduzione. Ja długo się zastanawiałam nad tym, kto płakał na tarasie w Sorrento - on czy dziewczyna, potem dint', America, un'elica, di truco i zastanawiałam się, co ma caruso (chłopiec) z tym wspólnego i wtedy pomyslałam, że to Caruso i jego ostatnia podróż statkiem - wtedy samoloty jeszcze nie latały- z Nowego Jorku do Sorrento.I zaczęło mi to nabierać sensu. Szkoda (albo bardzo dobrze), że nie wiedziałam, że już to mamy tu przetłumaczone.
Ale pociesza to, że jak coś jest piękne, to nie możę przejść niezauważone i dlatego kilka z nas robiło to samo...
Pozdrawiam i miłego dnia :-****
grazie e saluti :-*
strasznie Ci agatkaf dziekuje. Tujaga i Ambra-Wam rowniez :)
Od teraz to jest moja ulubiona wloska piosenka. I przegladajac archiwum zauwazylam ze nie tylko moja, heh :)

Wysylam ja agatkaf, powiedzmy ze z podziekowaniem :) ktos jeszcze chce(za jednym zamachem;)?
to wysylam, bo niedlugo sie zbieram od kompa :)
Ja też bardzo proszę, jeśli można.
[email]
na pewno taki adres? pokazalo mi sie ze niepoprawny :>>>
kurcze no, cos nie moge :( teraz wyskoczylo: 504 Gateway Time-out
The server didn't respond in time.
mój? poprawny...
zerknij prosze czy przypadkiem nie doszlo...jesli nie to sprobuje jeszcze raz
nie daje rady :/ w ogole jakby przycisk"wyslij" nie dzialal :/ z agatkaf poszlo szybko, ale widze ze nie mam kopii w wyslanych...cos jest nie tak. Napiszcie czy dostalyscie, jesli nie-sprobujemy jutro. Dzis juz nie mam sily, buona notte a tutti
Do mnie nie doszło, ale nie przejmuj się, pewnie coś nie tak z serwerem. Może uda się kiedy indziej.
Buona notte!
do mnie doszedl mail ale bez zalacznika:((
jakbys miala chwile to sprobuj jeszcze raz...PROSZE!
okazalo sie ze ja w mych przepastnych zbiorach znalazlam ta piosenke w wykonaniu Julio Iglesiasa..srednio mi sie podoba...dlatego zalezy mi na Lucio Dalla...a moze ktos sobie zyczy? to podesle:))
eh....

Wiadomość z serwera pocztowego o2.pl

Z przykrością informujemy, że nie powiodło się dostarczenie wiadomości pod następujące adresy:

adres: [email]
odpowiedź serwera docelowego:
message size 17361616 exceeds size limit 1[tel]of server tur.go2.pl[193.17.41.50]

adres: [email]
odpowiedź serwera docelowego:
host mx2.mail.yahoo.com[4.79.181.136] said: 554 delivery error: dd Sorry your message to [email] cannot be delivered because it is too large. - mta454.mail.mud.yahoo.com (in reply to end of DATA command)

System pocztowy o2.pl
Ojej! To jaki duży jest ten plik, że go nie chce przesłać?
sprobowalam jeszcze raz(bo juz ja komus wysylalam i doszla) i znowu:

Wiadomość z serwera pocztowego o2.pl

Z przykrością informujemy, że nie powiodło się dostarczenie wiadomości pod adres [email]

odpowiedź serwera docelowego:
host mx1.mail.yahoo.com[67.28.113.73] said: 554 delivery error: dd Sorry your message to [email] cannot be delivered because it is too large. - mta214.mail.re4.yahoo.com (in reply to end of DATA command)


Czyli agatkaf-masz za malo pojemna skrzynke chyba...natomiast Basia-o Twojej nie wspomnieli, sprawdz, moze doszlo. Kurcze, a tak chcialam Wam to wyslac :(
tak, mp3 jest duza, 12mb, ale chyba do 20(albo 25)mozna wysylac(przynajmniej na tlenie)
O, właśnie doszło! Wielkie dzięki!!
o, super :) agatkaf, sprobuje do Ciebie jeszcze raz. Jak sie nie uda to musisz sobie sciagnac jakims programem p2p.
moglabys przetlumaczyc dla mnie text ,,,I santo california - maledetto cuore ... nie mam textu napisanego ale mam mp3 jesli potrzeba by bylo [email] napisz prosze...
ojejejej Aniuuuu przepraszam za zamieszanie...to wszystko dlatego ze na yahoo jest ograniczona wielkosc przesylanych plikow do 10mb!
jesli dasz rade to wrzuc na [email] nie wyjdzie to juz BASTA! jakos sobie poradze;)

jak to mozliwe ze ta piosenka jest taka duza????
Spakowałam (zipem) i wysłałam do Agatki - na razie nie ma zadnego komunikatu... Może dojdzie.
doszla!!!!!!!
grazie mille a tutte e due ragazze! baci:-)****
Witam, rnrnW Waszym wątku dyskusji na temat piosenki Caruso rnzabrakło wytłumaczenia, o czym właściwie jej tekst rnopowiada, czy raczej do jakiego wydarzenia się odnosi, rnbo nie mówi o nim dosłownie. rnJeżeli chcecie je poznać, zapraszam do przeczytania rnodpowiedniego fragmentu następującego tekstu: rnhttp://www.cuoresportivo.pl/_m/index2.php/granturismornFragment ten najłatwiej wyszukacie wg słów Qui dove. rnPrzyznaję, że wpisując tekst z pamięci, popełniłem rnw nim błąd (sul golfo zamiast davanti al golfo). rnPozdrawiam, rnGG
Bardzo ciekawa strona; pięknie opisane...
Grazie!
Temat przeniesiony do archwium.
31-56 z 56
| następna

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia