Agatko, bardzo dobra jest Twoja traduzione. Ja długo się zastanawiałam nad tym, kto płakał na tarasie w Sorrento - on czy dziewczyna, potem dint', America, un'elica, di truco i zastanawiałam się, co ma caruso (chłopiec) z tym wspólnego i wtedy pomyslałam, że to Caruso i jego ostatnia podróż statkiem - wtedy samoloty jeszcze nie latały- z Nowego Jorku do Sorrento.I zaczęło mi to nabierać sensu. Szkoda (albo bardzo dobrze), że nie wiedziałam, że już to mamy tu przetłumaczone.
Ale pociesza to, że jak coś jest piękne, to nie możę przejść niezauważone i dlatego kilka z nas robiło to samo...
Pozdrawiam i miłego dnia :-****