co to ma być ????????

Temat przeniesiony do archwium.
31-42 z 42
| następna
aaaaa, teraz dotarł do mnie głęboki, nomen omen sens!! jednym słowem korzyść całkowita i kompletna:
1. cazzo in culo...jasne
2. palle in mano...znaczy uratowane
no coż trochę wulgarne ,ale dobre ! ;)
nooo interesujace...
i to jak sie cieszy!
dobrej nocki dziewczyny, do jutra
dobranoc wszystkim...tez spadam zanim dam sie wciagnac w kolejne rozwazania nad meskimi klejnotami hehe
ja też uciekam , dziękuję wszystkim za pomoc w tłumaczeniu ;)
teraz palle będą mi się śniły po nocach ! :-I
:P
to powiedzenie oznacza w baardzo ugrzecznionej wersji "zalatwilismy ich na dobre". A palle to nie sa swoje w rece tylko kogos innego. Aby zrozumiec to powiedzenie, dosc wulgarne, nalezy wyobrazic sobie dwoch mezczyzn razem ...
sono pienamente d'accordo, to wyrażenie jest też stosowane odnośnie terrorystów, metod jakimi się posługują ecc.
terroryści biorą dwóch mężczyzn, ustawiają ich, jeden za drugim i...jak to dalej technicznie wygląda ?
no cóż, puść wodze fantazji ...
Osama il talebano, cazzo in culo, palle in mano-słyszałam to już kiedyś, w jakimś programie radiowym...
też wydaje mi się, że gdzieś to słyszałem, dobre
Temat przeniesiony do archwium.
31-42 z 42
| następna

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia


Zostaw uwagę