"Gentile Signore,
purtroppo oggi è il mio ultimo giorno a Roma, quindi mi permetto di trasmetterLe le informazioni che Le servono tramite questa e-mail.
Il signore (moze lepiej napisac "la persona") di cui abbiamo parlato (napisalam w czasie przeszlym, bo jakos dziwnie mi brzmi po wlosku doslowne tlumaczenie polskiedo "o ktorym mowimy") abita a Prima Porta ma, per quanto ne so, ha un'altra casa anche a Londra. Parla benissimo italiano e
inglese, è molto simpatico e viaggia tantissimo (zmienilam z "moltissimo", zeby nie powtarzac poprzedniego "molto";)) (si tratta dei
bussines trips [viaggi di lavoro] per questa [moze lepiej quella?] società immobiliare).
Non so se la società ha un sito web, ma penso di sì, solo che
non ne conosco l'indirizzo. Quando digito su Google il nome della società + real estate, vengono visualizzate più di 6 ditte che portano lo stesso nome.
Il numero di cellulare di quel signore è il seguente: ......
Mi dispiace veramente che non ci possiamo vedere di persona, ma
purtroppo sono costretta a tornare in Polonia appena possibile e
veramente non so ancora se e quando tornerò.
Se ha bisogno di ulteriori informazioni, non esiti a chiedermele, cercherò di rispondere.
Grazie e buona giornata,
Puffo." ;-)