tu mi paci tanto. sai ho voglia di fare l'amore co

Temat przeniesiony do archwium.
tu mi paci tanto. sai ho voglia di fare l'amore con te. se e poco sembra che ti conosco da tanto tempo, x questo ti dico ke vorrei fare l'amore con te...
brakuje jednego słowa, ale sens jest następujący:
bardzo mi sie podobasz, wiesz bardzo chciałbym sie z toba kochać. nawet jeśli to jest krótko, wydaje się, że cie znam od dawna, dlatego mówię ci, że chcę się z toba kochać
dziekuje ci bardzooooooo :) mzoesz mi jeszcze przetlumaczyc to na wloskI:

nie wiem co ci napisac, nie wiem jak to bedzie, musimy sie lepiej poznac, boje sie... boje sie bo nie chce pozniej cierpiec, szybko przyzwyczajam sie do ludzi, jesli jest to powazne to sie angazuje, a nie bawie.. jesli ty byc mnie potem wystawil... jak to chlopaki potrafia zrobic, to bylo by niezaciekawie... zrozum mnie.

GEniiiiooo jestes swietnyy !! dziekuje ci bardzoo....
nie wiem co ci napisac, nie wiem jak to bedzie, musimy sie lepiej poznac, boje sie... boje sie bo nie chce pozniej cierpiec, szybko przyzwyczajam sie do ludzi, jesli jest to powazne to sie angazuje, a nie bawie.. jesli ty byc mnie potem wystawil... jak to chlopaki potrafia zrobic, to bylo by niezaciekawie... zrozum mnie.
jak napisac:zrobilbys mi przyjemnosc odpisujac na maila.
non so cosa risponderti, non so come andra, dobbiamo conoscerci meglio, ho paura..ho paura perche non voglio soffrire dopo, mi abituo velocemente agli altri, se e' una cosa seria, mi impegno e non gioco..se tu mi lasciassi poi dopo..cosi come sanno fare ragazzi..non sarebbe bello...cerca di capirmi

zrobiłbyś mi przyjemność, odpisując na maila..sarebbe un piacere se tu mi rispondessi alla mail(odpisując, w sensie odpowiadająć)
:D
Temat przeniesiony do archwium.