Nie wiem co to znaczy. Tak przetlumaczyl moj "przeswietny tlumacz" ;D Slowa "tout" nie znalazl.
Ale powiedziałeś barbarzyńską , że siła przychodzi ty naprawdę??
genio/eugenio
28 paź 2006
z tego zdania, nanosząc drobne poprawki, można stworzyć ze trzy następne, kazde inne....sprawdż dokładnie jak tam było napisane
[konto usunięte]
28 paź 2006
Barbara to imie ;)
[konto usunięte]
28 paź 2006
i nie wiem czy to cos pomoze ,ale tam bylo Mai a nie ma (pierwszy wyraz)
Cinquantatre
28 paź 2006
mai- nigdy,już nigdy, przenigdy. nadal nie wizde sensu.
[konto usunięte]
28 paź 2006
No szkoda... Dzieki za checi...
[konto usunięte]
28 paź 2006
Ok... juz doszlam na podstawie domyslow o co chodzilo w tym fragmiencie... Dziekuje wszystkim za checi pomocy... pozdrawiam...
[konto usunięte]
28 paź 2006
'Mai hai detto barbara (Barbara,powiedziałaś kiedyś) che (że)forza(siła, moc, wysiłek, trud) viene (przychodzi) tu(ty) veramente( naprawdę)
[konto usunięte]
28 paź 2006
Noo a ogolnie chodzilo o to, ze Barbara powiedziala ze przyjade i czy to prawda. Nie wiem o co chodzilo z ta silą...
[konto usunięte]
28 paź 2006
inne znaczenie 'forza' - koniecznie
może chodzi o: koniecznie przyjedzie napewno??
...tak kombinuję...chyba nie jest jasne, bo jak Genio nie przetłumaczył, to coś tu musi być nie tak...no, ale próbujemy..
[konto usunięte]
28 paź 2006
Dziekuje, juz wiem o co chodzi. No niestety te eski czasem sa niezrozumiale. Moje bez Waszej pomocy wygladalyby jeszcze gorzej ;)
Margherita 24
28 paź 2006
Kika_Piccola ...na początku tematu pytałas też czy jest we włoskim wyraz "tout"..więc tak przy okazji...to wyraz z języka francuskiego najcześciej występujący w znaczeniu "wszystko" (tout ). Tout va bien ( wszystko w porządku ) ;-))
Pozdrawiam serdecznie :-*