nie wdając się w szczegóły za bardzo...to tylko to co zauważyłam na pierwszy rzut oka (choc pewnie spowodowane literówkami ),ale powoduje utrate zamierzonego sensu :
qualcosa puo perdere il tuo posto/ cos moze stracic twoje miejsce ?
..powinno być chyba w zamierzeniu :
qualcuno puo' prendere il tuo posto / ktoś może zająć twoje miejsce
saluti
baci:-***