krotko

Temat przeniesiony do archwium.
Na polski:

SEI IN VENA DI FIGLIARE?ke stai in calore?mmm...una mail + dolce del miele?AIAIAAIAIIII!QUESTA TI INcASTRA
vena - (w kontekście tego co niżej) - zapał, chęć robienia czegoś
figliare: wydawać potomstwo, mieć młode (o zwierzętach),kocic się, szczenić się
calore - ciepło, upał, (weter.)ruja(u samic)
stare in calore - być w rui
incastrare - wstawić, wsadzić
..ułóż sobie sama z tego tłumaczenie..
..skąd się takie parszywce biorą??
NO WLASNIE.. ALE RAZEM CO DOKLADNIE TO ZNACZY..?
bez obrazy ale w taki sposob pisza faceci ktozy chca laske przeleciec i zostawic...byc moze sie myle...poprawcie mnie jesli sie myle...:) pa
masz ochotę na robienie dzieci? Co, masz ruję? mmm...mail słodszy od miodu? on ci narobi kłopotów
test ze znajomosci
il testo della conoscenza ?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Nauka języka

 »

Życie, praca, nauka