prosze kto mi przetlumaczy kilka zdan na polski

Temat przeniesiony do archwium.
Amore ti ho sognata tu eri nuda cosi bella sopra il letto ad aspetarre che mi avvicinassi e poter toccare con le mie mani le tue parti piu intime mentre il mio corpo piu si avvicinava piu sentivo aumentare il calore dl te fino a quando non ho visto altro che amore il resto lo lascio pensare a te amore mio
Amore ti ho sognata tu eri nuda cosi bella sopra il letto ad aspetarre che mi avvicinassi e poter toccare con le mie mani le tue parti piu intime - kochanie, śniłem o tobie, byłaś naga i tak piekna na łóżku czekalaś, żebym zbliżył się i mógł dotykać rękami twoje miejsca bardziej intymne
mentre il mio corpo piu si avvicinava piu sentivo aumentare il calore di te fino a quando non ho visto altro che amore il resto lo lascio pensare a te amore mio - podczas gdy moje ciało im bardziej się zbliżało, tym bardziej czuło twoje ciepło, aż do kiedy nie widziałem już nic poza miłością, resztę zostawiam do myślenia tobie
serdeczne dzieki grazie
sam koniec:...lascio pensare a te amore mio - zostawiam do myślenie tobie, kochanie moje.
nie ma za co... piekny sen... też bym tak chciał! pozdr.
szkoda ze to tylko sen a nie rzeczywistosc peerun grazie za przetlumaczenie
...ale mam pytanie do znawców j.włoskiego:
dlaczego tu jest użyty tryb congiuntivo imperfetto - .. ti ho sognata .... che mi avvicinassi..
To, że congiuntivo, to myslę że dlatego,że to jest niespełnione marzenie, życzenie, ale dlaczego imperfetto??
to byl sms od Wlocha pisal to wloch wiec nie wiem czemu jest imperfetto
Widzę, że muszę sobie sam odpowiedzieć
U mnie problem sprowadza się do tego, żeby wiedzieć:
1. Kiedy obowiązuje użycie trybu congiuntiwo
2. Jakiego czasu należy użyć w konkretnym przypadku.
...ti sogno, che tu mi avvicini (czynności równoczesne, ind.presente --> congiuntivo presente)
...ti ho sognata che tu mi avvicinassi (czynności równoczesne, pass.prossimo
---> congiuntivo imperfetto)

tak, czy inaczej???
peerun jak sie dwoeim to ci powiem
2 - dokładnie tak, jak napisałeś
1 - jest tak wiele tych przypadków, że ciężko to omówić w jednym wpisie...poszperaj wyszukiwarką, bo temat congiuntivo nieraz sie tu pojawial..na dobry początek
http://www.wloski.ang.pl/Congiuntivo_2761.html
pzdr:)
io sogno che tu mi avicini jesli snisz teraz o przyszlosci drugie to w przeszlosci snilas o tym

to cos z wtym stylu ale do raczej dla docentow
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

CafeItalia


Zostaw uwagę