bardzo proszę o waszą pomoc...

Temat przeniesiony do archwium.
61-90 z 129
Faccia, a może po prostu zajmij się sobą?
Brutalne, ale prawdziwe.
Wiesz, wydaje mi się że pisze tutaj, bo nie ma innego wyjścia. Z drugiej strony ja przeczytałem jej smsa i domyśliłem się wszystkiego. Przecież tak w życiu bywa, że pewnych rzeczy się domyślamy, ale nie konieczie musimy o nich zaraz głośno mówić... Przecież wiadomo, że istnieje pewna sfera prywatności i nie powinno się w nią wkraczać. Jak Doda siedzi w swoim domowym ogródku bez stanika, to żaden paparazzi nie powinien jej wtedy fotografować... Może fotografować ją za to do woli w sferze publicznej, na ulicy, w restauracji i innych tego typu miejscach.
Dobrze, idę zająć się sobą.... Żegnam!
Człowieku, ale co ma Doda bez stanika we własnym domu do tego co Isabela dobrowolnie pisze na publicznym forum???????
Kto gdzie ingeruje? Jak nie ma innego wyjścia, to niech potem nie pisze, że kąśliwie komentujemy jej temat, bo nikt go nie komentował kąśliwie, a poza tym tak jak ona ma prawo pisać posty, tak mają prawo wszyscy inni. Ku;tura została zachowana. Problemu nie widzę.

PS. Głośno mówić? haahha, rozśmieszyłeś mnie. Ona sama o tym głośno mówi. Hehehe
faccia, jak napisalam wczesniej: kliknij na jej profil !! Co za sfera prywatnosci jak ona o tym pisze w swoim profilu?? Ze chce nauczyc sie jezyka zeby moc dogadywac sie z.... Nie mylmy pojec.
No ok... Ehhh, kto was kobiety zrozumie...? Na pewno nie ja:) To są wasze sprawy. Macie rację.
ilecka i malwa, nie gniewajcie się na mnie :)
:-)
wybacz faccia, ale nie zgodze sie z toba:) to forum jest publiczne i kazda osoba, ktora zamieszcza tutaj jakikolwiek tekst powinna liczyc sie z tym, ze ktos moze go skomentowac. nie raz juz byly takie sytuacje i pewnie jeszcze sie zdarza. czasem sa to komentarze neutralne (tak np. odbieram te w niniejszym poscie)a czasem zlosliwe.
jesli izabella decyduje sie przedstawic publicznie pewien fragmente swojego prywatnego zycia to jej sprawa, jesli uzywa potocznych sformulowan, to to tez jest jej sprawa. ale jesli tekst, ktory napisala jest niejasny i sprawia klopot w tlumaczeniu to fakt, ze ludzie zastanawiali sie nad nim (rowniez zartujac sobie przy tym, a czemu nie?) swiadczy jedynie o tym, ze chcieli pomoc a nie, ze ja krytykowali czy komentowali jej zycie rodzinne. i przyznam, ze nie rozumiem tego, ze sie obruszyla i przyczepila im latke "upierdliwcow"
pzdr:)
No dobrze, już chyba przeprosiłem...
no nie zauwazylam, tam byl tez i moj nick, to i mnie nazwala upierdliwcem? ;-)

P.S Kasia z milano (upierdliwcu) slyszalas juz co do soboty??
Namieszałem wczoraj, muszę więc to wytłumaczyć.
Isabelka, jeśli poczułaś się urażona, to bardzo, bardzo Cię przepraszam. Ja z Twojego sms-a nauczyłem się dużo, np. jak jest: dogadać sie, namówić kogoś, prawo-prawko, że nie tłumaczy się dosłownie, tylko oddaje się sens i jeszcze parę gramatycznych rzeczy... - i do tego służyła tamta cała dyskusja, o to chodzi, żeby się coś nauczyć.. A żeśmy sobie przy okazji pogadali ...myślę, że gdybyś była w tym samym czasie na Forum, to pogadałabyś sobie z nami i byłoby OK!
Faccia, Ty sobie dzisiaj zrób espresso (mocne), bo jeszcze jesteś od wczoraj 'nabuzowany' i nie podpuszczaj dziewczyn. A jak szukasz guza, to poczekaj, Agatka wróci z siłowni i... (rozkosz, czy ból??)
:)
Peerun, schowaj się jeśli dziś nie szukasz guza... :/ No a jeśli szukasz, to masz szansę zarobić aż trzy, tak jak ja dziś :D
Oj, od Agatki to tylko jak na razie ból, ból, ból i jeszcze raz ból... :/
peerun, od poniedziałku księżyc jest w pierwszej kwadrze... Dziewczyny dostały okresu :D
hahaha! no nie chcę być teraz w Twojej skórze!:DDD

..cholera, jestem dziś zajęty .. :(
Tylko dziś? No pamiętaj, kobieta to nie soczek Marvit - jednodniowy marchewkowy! :D
chłopaki, ja dzisiaj mam urwanie głowy w pracy, a wy mi tu takie "kwiatki" wypisujecie...normalnie spadłam z krzesła!
No jakoś tak się dziwnie składa, że o ile wczoraj wszyscyśma wstali lewą nogą, o tyle dziś mamy wszyscy ostry zapieprz w pracy :/
mnie do tego worka nie wrzucaj...ja lewą noga nie wstałam;P
No wczoraj jak wszyscy wstawali to Ty jeszcze spałaś, więc siłą rzeczy nie mogło się tak stać. Dopiero wieczorem się zwlokłaś z łoża na siłownię :-P
to ty jeszcze nie wiesz, że moje imię w prasłowiańskiej wersji brzmi: "ta, co nigdy nie śpi"
??
A ja myślałem że znaczy "ta co ma piękny blond warkocz" :]
Isabella nie irytuj sie tak:-)

Trish dzieki-jak zwykle spojrzalas na wszystko obiektywnie i racjonalnie

Isabella jezeli wyrazenie "ciulowy tekst" urazilo Cie ,to przepraszam najmocniej .Faktycznie przesadzilam.Chcialam tylko zaznaczyc ,ze tekst byl napisany w sposob niezrozumialy. Moze i Faccia zrozumial i wszystko mu bylo jasne, ale dla mnie niestety nie.

"Dziękuję że namówiłeś mame do odpisania mi.Z niecierpliwością czekam na was, obawiam się jak się dogadamy"

jezeli czytasz takie zdanie to co twoim zdaniem z niego wynika??wytlumacz tej ciezkiej,upierdliwej,kapuscianej glowie.


Jaki sens mialoby tlumaczenie czegos czego nie rozumiemy-chodzi mi o odczucia jakie chce przekazac autor jakiegokolwiek tekstu...Faktycznie,moglam przetlumaczyc tekst w sposob jaki ja go odczulam ale ...byloby bez sensu i osoba ,do ktorej byl on skierowany nie zrozumialaby NIC.
PRZECZYTAJ SOBIE MOJE WRAZENIA PO PRZECZYTANIU TEKSTU

kasia z milano 26 Mar 2007, 12:12 odpowiedz
wlasnie przeczytalam calosc i z kontekstu wynika,ze nie chodzi tu o dogadywanie sie w sensie" umowic sie wspolnie na cos"...lecz chodzi o "znalezienie wspolnego jezyka,nie klocenie sie-prawda?
no i to come ci mettiamo d'accordo nie pasuje mi tutaj!!

kasia z milano 26 Mar 2007, 12:23 odpowiedz
Peerun nie czytales moich poprawek?:-)
w tym kontekscie poprawnie bedzie"andare d'accordo" w sensie nie sprzeczac sie,nie klocic sie:-)

kasia z milano 26 Mar 2007, 12:32 odpowiedz
no wiec cos mi sie wydaje,ze i poprawki sa nie na miejscu..wlasnie kolezanka Malwa pisze ,ze nie chodzi o dogadywanie sie w sensie rozmowa bez klotni lecz o dogadywanie sie w sensie"nie rozumiem gdy do mnie mowisz":-)

i badz tu madrym,czlowieku...

ps.autorko wyjasnij nam moze o co dokladnie chodzi?dogadanie sie -ale w jakim sensie?

Isabela a tego nie czytalas?zauwazylas tylko okreslenie"ciulowy" i na reszte nie spojrzalas ,prawda?
blond??? no to tylko latem
a w ogóle to ten warkocz już nieco krótszy;)
to juz wiem, gdzie mnie dorwałeś podglądaczu!
No jasne że wtedy jak wychodziłaś spod prysznica po siłowni :)))
faccia brutta ,kasia z milano ,peerun ,ilecka

kochani, przyznam się że tekst dla was mógł być nie jasny.Nie popatrzyłam na to pod takim kontem. :-( Nie pisze na forum aby się wygadać, pisze ponieważ nie znam języka a nauka włoskiego bardzo trudno mi wchodzi,poza tym na naukę trzeba czasua ja mam go mało ponieważ prowadzę firmę."TEKST CIULOWY" -było mi przykro,może niepotrzebnie.Ale jeżeli ktoś by tobie tak napisał -jak byś się czuła? ja spewnością jestem zbyt przewrażliwiona

Teraz to ja was przepraszam.Nie chce konfliktów.

Kasia z milano- chciałaś abym przetłumaczyła."Dziękuję że namówiłeś mame do odpisania mi.Z niecierpliwością czekam na was, obawiam się jak się dogadamy"

Moja mama pare lat temu wyjechała do włoch.Tam poznała faceta.Czasami Nie ma czasu na odpisywanie smsów.Napisałam więc do jej faceta,on pokazał smsa mamie,i odpisała.Za to mu dziękowałam.Mają 10 kwietnia przyjechać do polski a z językiem włoskim kiepsko u mnie-dlatego się martwie.A to że" ostatnio nie było tragicznie to może i tym razem nie będzie źle" znaczy że mam nadzieje że skoro rok temu jakoś się porozumiewałam z nim(mamy facetem) to teraz też się z nim "dogadam". Mam nadzieje że wyjaśniłam to co było niejasne.

ZA NIEDOMÓWIENIA PRZEPRASZAM,NA PRZYSZŁOŚĆ SIĘ POPRAWIĘ :-)

MAM PROŚBĘ, CHCĘ WYSŁAĆ MAMIE KARTKĘ ŚWIĄTECZNĄ.Przetłumaczycie to? bardzo proszę :-)

"Zdrowych,szczęśliwych i radosnych Świąt Wielkanocnych,wiosennego nastroju oraz smacznego jajka życzy Izabela z Sylwkiem."
Oczywiście ciebie malwa także przepraszam.:-)
Ciesze sie,ze odpisalas...i ponownie przepraszam za to moje brzydkie wyrazenie.

reka na zgode:-)
Iza ja to sie nie gniewam :-) Ale nie potrafie ci przetlumaczyc tych zyczen..
Temat przeniesiony do archwium.
61-90 z 129

« 

Pomoc językowa

 »

Solo italiano