Isabella nie irytuj sie tak:-)
Trish dzieki-jak zwykle spojrzalas na wszystko obiektywnie i racjonalnie
Isabella jezeli wyrazenie "ciulowy tekst" urazilo Cie ,to przepraszam najmocniej .Faktycznie przesadzilam.Chcialam tylko zaznaczyc ,ze tekst byl napisany w sposob niezrozumialy. Moze i Faccia zrozumial i wszystko mu bylo jasne, ale dla mnie niestety nie.
"Dziękuję że namówiłeś mame do odpisania mi.Z niecierpliwością czekam na was, obawiam się jak się dogadamy"
jezeli czytasz takie zdanie to co twoim zdaniem z niego wynika??wytlumacz tej ciezkiej,upierdliwej,kapuscianej glowie.
Jaki sens mialoby tlumaczenie czegos czego nie rozumiemy-chodzi mi o odczucia jakie chce przekazac autor jakiegokolwiek tekstu...Faktycznie,moglam przetlumaczyc tekst w sposob jaki ja go odczulam ale ...byloby bez sensu i osoba ,do ktorej byl on skierowany nie zrozumialaby NIC.
PRZECZYTAJ SOBIE MOJE WRAZENIA PO PRZECZYTANIU TEKSTU
kasia z milano 26 Mar 2007, 12:12 odpowiedz
wlasnie przeczytalam calosc i z kontekstu wynika,ze nie chodzi tu o dogadywanie sie w sensie" umowic sie wspolnie na cos"...lecz chodzi o "znalezienie wspolnego jezyka,nie klocenie sie-prawda?
no i to come ci mettiamo d'accordo nie pasuje mi tutaj!!
kasia z milano 26 Mar 2007, 12:23 odpowiedz
Peerun nie czytales moich poprawek?:-)
w tym kontekscie poprawnie bedzie"andare d'accordo" w sensie nie sprzeczac sie,nie klocic sie:-)
kasia z milano 26 Mar 2007, 12:32 odpowiedz
no wiec cos mi sie wydaje,ze i poprawki sa nie na miejscu..wlasnie kolezanka Malwa pisze ,ze nie chodzi o dogadywanie sie w sensie rozmowa bez klotni lecz o dogadywanie sie w sensie"nie rozumiem gdy do mnie mowisz":-)
i badz tu madrym,czlowieku...
ps.autorko wyjasnij nam moze o co dokladnie chodzi?dogadanie sie -ale w jakim sensie?
Isabela a tego nie czytalas?zauwazylas tylko okreslenie"ciulowy" i na reszte nie spojrzalas ,prawda?