Przetłumaczy ktoś??

Temat przeniesiony do archwium.
Skusa maleńka prosba przetłumaczy ktoś kilka krótkich zdanek??
-a tu dici a vivere in polonia
-ho problemi fisici per quello non viaggio mai
-vieni tu a trovarmi ti pago aereo
-io vado a sdraiarmi a letto
-vado a fumare e poi vado nel letto
-perche ho male a camminare

niejestem pewna czy dobrze zrozumiałam wole sie upewnić...Pozdrowionka Dzięki
>-a tu dici a vivere in polonia - troche niejasne, ale chyba chodzilo o - mówisz, ze żyjesz w Polsce
>-ho problemi fisici per quello non viaggio mai - mam problemy zdrowotne i dlatego niegdy nie podrózuję
>-vieni tu a trovarmi ti pago aereo - ty przyjedz mnie odwiedzic, zaplace za samolot
>-io vado a sdraiarmi a letto - idę rozłożyć się na łóżku
>-vado a fumare e poi vado nel letto - idę wypalić papierosa i potem idę do łóżka
>-perche ho male a camminare - ???
>
Hejka dzięki jest to troche nie zrozumiałe dla mnie a zwłaszcza to -perche ho male a camminare napisal jeszcze sempre dolore i gamba e piedi nie wiem jak mam to rozumieć nie miałam z moim znajomym prawie rok czasu kontaktu az tu nagle takie cos:(może ktoś zrozumie mniej więcej o co chodzi??dzięki
ponieważ boli mnie, gdy chodzę
zawsze ból nogi i stóp
Dzięki wielkie już po woli wiem o co chodzi tylko teraz musze się jakos inteligentnie podpytać:))jeszcze raz dzieki Saluti
:)
agatkaf mam do ciebie małe pytanko jeszcze jeśli mozna mogłabyś mi napisać tylko jak zapytać się tak bez żadnego problemu dlaczego masz takie problemy i czym to jest spowodowane?bo nie mam pojęcia jak to ująć:((dzięki jeszcze raz:))bużka
prosze o przetłumaqczenie:czesc lores, jestes szczesciarzem ,opiekuj sie Anią,przepraszamy ,ze nie bedzie Nas w ważnym dla Was dniu,wszystkiego najlepszego na nowej drodze zycia
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia