proszę :))

Temat przeniesiony do archwium.
Spróbuje ktoś może to przetłumaczyc? :) Bardzo ładnie proszę :))

Anna Tatangelo- Sotto un cielo di stelle

Sotto un cielo di stelle c'eri tu nella mia mente
quando nel buio un tuo abbraccio cerca me
un bacio lentamente
questa sera tra noi un brivido che
ci scopre profondamente
costantemente,costantemente
Sotto un cielo di stelle su di me una carezza
come acqua che viene dalla sorgente,tu mi prendi lentamente
come i pazzi noi sorrideremo a tutta la gente serenamente,poi vivremo
Sarŕ l'amore che abbiamo noi dentro
sarŕ l'amore che cambia la vita
sarŕ la luna che ci guarda in silenzio
dormire insieme sotto un cielo di stelle
sarŕ l'amore che abbiamo noi dentro
che č la poesia e la fantasia
di un sentimento..di un sentimento
Con la mia mente ti porterň nel mio sogno piů bello
dove faremo poi l'amore col piů profondo sentimento
del sentimento
sorrideremo alla nostra stella
e poi diremo che notte bella
noi due vicino,noi due vicino
Sarŕ l'amore che abbiamo noi dentro
sarŕ l'amore che cambia la vita
sarŕ la luna che ci guarda in silenzio
dormire insieme sotto un cielo di stelle
sarŕ l'amore che abbiamo noi dentro
che č la poesia e la fantasia
di un sentimento..di un sentimento
sarŕ l'amore che abbiamo noi dentro
che č la poesia e la fantasia
di un sentimento..di un sentimento...

Z góry dziękuję :))
Jeszcze raz proszę-to dla mnie bardzo ważne :)
Anna Tatangelo- Sotto un cielo di stelle - Pod rozgwieżdżonym niebem

Sotto un cielo di stelle c'eri tu nella mia mente///pod niebem z gwiazdami byłeś w moich myślach
quando nel buio un tuo abbraccio cerca me ///kiedy w ciemności szukają mnie twoje ramiona
un bacio lentamente ///powolny pocałunek
questa sera tra noi un brivido che ///tego wieczora między nami jakieś upojenie (dreszcz), które
ci scopre profondamente///daje nam się odkryć (poznać) dogłębnie
costantemente,costantemente ///trwale
Sotto un cielo di stelle su di me una carezza ///pod rozgwieżdżonym niebem jakaś pieszczota
come acqua che viene dalla sorgente,tu mi prendi lentamente ///jak woda wypływająca ze źródła, ty bierzesz mnie powoli
come i pazzi noi sorrideremo a tutta la gente serenamente,poi vivremo///jak szaleni uśmiechniemy się pogodnie do wszystkich ludzi,potem będziemy żyć
Sarŕ l'amore che abbiamo noi dentro ///będzie miłość, którą mamy w sobie
sarŕ l'amore che cambia la vita ///będzie miłość, która zmienia życie
sarŕ la luna che ci guarda in silenzio ///będzie księżyc, który patrzy w ciszy na nas
dormire insieme sotto un cielo di stelle/// spiących razem pod rozgwieżdżonym niebem
sarŕ l'amore che abbiamo noi dentro ///będzie miłośc, którą mamy w sobie
che č la poesia e la fantasia ///która jest poezją i cudem (fantazją)
di un sentimento..di un sentimento ///świadomości...uczucia
Con la mia mente ti porterň nel mio sogno piů bello///zabiorę cię myślami w mój najpiękniejszy sen
dove faremo poi l'amore col piů profondo sentimento///gdzie będziemy potem się kochać z najgłębszym uczuciem
del sentimento ///świadomości
sorrideremo alla nostra stella ///uśmiechniemy się do naszej gwiazdy
e poi diremo che notte bella ///i powiemy potem, że ładna noc
noi due vicino,noi due vicino ///my dwoje blisko, my dwoje blisko..
Sarŕ l'amore che abbiamo noi dentro ///j.w
....
???
Wielkie dzięki :))
Szukałam wszędzie tej piosenki, ale nigdzie nie znalazłam tłumaczenia. Może znajdzie się ktoś chętny? Próbowałam sama, ale uczę się włoskiego krótko i wyszło mi po japońsku czyli jakotako :D

Anna Tatangelo-L'amore piů grande che c'č (Miłość trochę większa niż jest??)

Ti ho lasciato uscirne fuori
Senza fare niente piů
Ti ho lasciato dire non hai colpa tu
E ti ho lasciato poche cose
Per pensarci almeno su
E rimanere solamente un giorno in piů
Io non so odiarti ora come potrei
Se non so amarti come vuoi
Non so fermarti ora come vorrei
Non ti ho abbracciato forte come tu vuoi
Non l'ho fatto mai
RIT. E scusami se sto male
Adesso che lei č accanto a te
Che č brava ad interpretare
L'amore piů grande che c'č
Grande che a volte il cuore
Sembra scoppiare dentro di me
E comprendi quando sai
Che č finito ormai
Ma se i percorsi dell'amore
Fanno giri immensi noi
Ci troveremo un giorno a dire come va?
Va che ti amo ancora io ti direi
Ti abbraccerei piů forte come tu vuoi
Come non ho fatto mai
RIT. E scusami se sto male
Ma adesso c'č lei accanto a te
Che č brava a non far andare via
L'amore piů grande che c'č
Grande che neanche il mare
Puň contenere dentro di sé
E rimpiangi perché sai
Che senza non ci stai
E il sole splende su te
Che amore totalmente dai
La notte ride di me
Che ho lasciato andare a lei
Quell'amore che vorrei insieme a te (E scusami se sto male)
L'amore piů grande che c'č (Se lei ora č con te Ora scusa se sto male)
Non ti ho stretto forte a me amore (Non ti ho stretto forte a me Ora scusa se sto male)
Ma adesso non sei qui con me.. (Ma ora non sei..)
Nie znajdzie się żadna dobra duszyczka? :(
Ponawiam swoją prośbę-bardzo, bardzo, bardzo ładnie proszę ;))
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Życie, praca, nauka