drozdze to by bylo lievito, a tu jest agente lievitante i potem sa wymienione (bicarbonato di sodio, fosfato disodico, amido di frumento). Moze "srodek spulchniajacy"... ?
Barbarait
03 wrz 2007
tak! ;)
magdangel
03 wrz 2007
A w takim razie maka tipo "0" to tez jest pszenna? Czy w Polsce je sie w ogole rozroznia? Sorry, jestem tlumaczka i musze byc b. dokladna ;o)
Barbarait
03 wrz 2007
ta 00 to chyba taka najdrobniej zmielona, ale nie wiem jak by to mialo byc po polsku :)
Barbarait
03 wrz 2007
moze: "tortowa"?
magdangel
03 wrz 2007
Hmm, tez tak juz myslalam... Moze... Ale w sumie jak przetlumacze "pszenna", to chyba bedzie ok, nie? Dzieki za pomoc :o)
http://pl.wikipedia.org/wiki/M%C4%85ka Kurcze, w Polsce sie zupelnie innych oznaczen uzywa... To chyba bedzie typ 450, ale najlepiej bedzie napisac "maka pszenna tortowa". Ale fascynujacy temat ;o))) Cmq dzieki za odzew!