czasem mam poczucie winy

Temat przeniesiony do archwium.
czasem mam poczucie winy,nie zrozum mnie źle PRZETŁUMACZCIE PER FAVORE
qualche volta ho la sensazione di colpa, spero che non mi capirai male.
nie mowi sie ho i sensi di colpa?
susa, a bo ja wiem :)
myslalam ze tak sie mowi jak napisalam ja wyzej, ale pewnie masz racje :D
owszem, mówi się senso di colpa/sensi di colpa

nie zrozum mnie źle - lepiej: non fraintendermi lub non intendermi male
jedym slowem cale moje zdanie do kitu :D
Czasem tak jest achaniol:)
Temat przeniesiony do archwium.