Lenaaaa zobacz prosze moje tłumaczenie! Ti scrivo perche da quando ti ho visto non posso piu' dormire.Notte dopo notte mi giro e mi rigiro nel letto senza smettere di pensarti!Mi e impossibile prendere sonno!Sono compleetamente a pezzi perche' e necessario che io dorma un po' ma niente non il problema sta nel fatto che ti devo assolutamente dire... < Pisze do ciebie bo od kiedy cie zobaczyłem nie moge spac.Nie moge nawet zmknac oczy.Noc potem w nocy krece sie bez ustanku mysle o tobie!Nie moge spac jestem kompletnie.....? dalej nie wychodzi mi!! A tego wcale nie czaje /e farti di quelle fusa da farti brilare stella!
Pisze do Ciebie bo odkad Cie zobaczylem nie jestem w stanie usnac. Kazdej nocy krece sie w lozku i nie przestaje o Tobie myslec. Nie jestem w stanie zasnac!!! Jestem wykonczony, poniewaz potrzeba mi choc troche snu,ale nic z tego. Problemem jest ze musze Ci koniecznie powiedziec ze.... Wklej koncowe zdanie w komplecie,nie moge tlumaczyc bez kontekstu, nie ucinaj zdan kropkami,bo czesto od tego slowa zalezy zdanie.