Wygodny???

Temat przeniesiony do archwium.
Czy do określenia osoby także można użyc przymiotnika "comodo" w znaczeniu "wygodny" "wygodnicki"?
Z całą pewnocią nie można.
Też tak przypuszczam, ale w takim razie to jakie inne słowo?
ja bym powiedziala :un fannullone..nierób.Sei un fannullone/to rowniez ten co czesto miga sie z robota ,chodzi na zwolnienia/albo un cazzone egoistyczny dupek, cholerny sciemniacz to raccontafrottole
a nie mowi sie tak czasem : sentirsi a propio agio ???
*proprio sorki ;)
to oznaczA CZUC SIE SWOBODNIE..
Myślę, że może bradziej opiowo trzeba byłoby to przetłumaczyć np.:
la persona, che fa tutto per la sua comodità.
Proponuję: fa i comodi suoi
a ja proponuje: "un opportunista" :)
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Kultura i obyczaje