"marzenia"

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o przetłumaczenie zdania :" Doprawdy brak mi słów by opisać to co czuję w tej chwili kiedy tak nieoczekiwanie spełniają się moje najskrytsze marzenia".
Dziękuję.
Davvero mi mancano le parole a descrivere cosa sento in questo momento quando all'improvviso i miei sogni compiacciono

prosze poprawic!
Doprawdy brak mi słów by opisać to co czuję w tej chwili kiedy tak nieoczekiwanie spełniają się moje najskrytsze marzenia".
Dziękuję.

>Davvero mi mancano PAROLE PER descrivere QUELLO CHE sento in questo
>momento, quando all'improvviso i miei sogni PIU' SEGRETI SI STANNO REALIZZANDO.
a dlaczego nie ma w tym zdaniu veramente?
Bo jest "davvero"? ;)
a jak napisać?

"jesteś spełnieniem moich marzeń. Odrodziłam sie na nowo w dniu kiedy Cie poznałam"
Sei un mio sogno avverato. (dosłownie: jesteś moim spełnionym snem) Sono rinata il giorno in cui ti ho conosciuto.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa