jedno zdanie z języka włoskiego

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o przetłumaczenie zdania : vedo, che qualcuno "mastica" un po' d'italiano...
Bardzo dziękuję.
dosł. widzę, ze ktoś "żuje" trochę włoskiego --> widzę, ze ktoś zna trochę wloski
hej nie umiem włoskiego a bardzo bym chciała znac polskie znaczenie tego: Da fonti pultroppo non attendibili narrano che questa nuova avventura sul grande schermo del Winx Club, le nostre 6 Fate dovranno svelare "Il Segreto del Talismano delle Pixie"; sfidare il terribile "Lord Dragon", descritta come una creatura Marina Squamosa forgiato dalle mani delle Streghe Antenate; tra trappole e inganni, alla fine Bloom e le sue amiche con l'aiuto delle loro piccole Pixie e i sovrani di Domino sconfiggeranno il nuovo nemico
i tego:Non possiamo saperlo con certezza fino a che verso questo prossimo natale non usciranno delle Informazioni più chiare, ma alcuni articoli di giornale dicono che dovrebbe uscire anche quest'ultimo a Novebre più o meno come il primo. Però ci si pone qualche interrogativo: Nel Finale del 1° Film vediamo le Trix che chiudono il sipario che le loro risa infernali, spalleggiate dalle 3 Streghe Antenate sopravvissute alla distruzione della Dimensione di Oxidian... ma nella ipotetica trama scritta qui sopra sembra che non compaiono perchè? Quindi secondo me è tutta una fonte non attendibile ma voi cosa ne pensate...
bardzo prosze o przetlumaczenie na polski!!!!!!1prooooooosze!!!!!

« 

Brak wkładu własnego

 »

Brak wkładu własnego