bardzo proszę

Temat przeniesiony do archwium.
proszę o pomoc w tłumaczeniu,nie jestem pewna czy rozumiem to tak jak nalezy a to dla mnie wazne...

dovevo immaginarlo da quando ho visto che ai sottolineato in bacheca il fatto di essere single


tempo al tempo
"mogłem/am się tego domyślić już wtedy, kiedy zobaczyłem/am że podkreśliłaś/eś na swojej tablicy (domyślam się o facebook chodzi hehe), że jesteś wolna/y / sam/a"

tempo al tempo- "wszystko w swoim czasie", "zostaw sprawy swojemu biegowi" itp