Questa tipa appena incontrata - ta laska dopiero co spotkana
>si presenta come una fata - prezentuje sie jak jakas czarodziejka
>ascolta musica alternativa - slucha muzyki alternatywnej
>e dice : "Io sono trasgressiva!" - i mowi: jestem .. (trasgressore znaczy sprawca wypadku, wiec jakos to sobie przeptlumacz.. )
>Ho occhi solo per te sei oro - mam oczy tylko dla ciebie, jestes zlotem
>te solo solo te tesoro - ciebie tylko tylko ciebie skarbie
>siamo tutti fuoco nel fuoco - jestesmy wszyscy ogniem w tym ogniu
>chiamo un altro e facciamo un gioco - wolam innego i robimy jakas gre
>e tu tu tutto d'un tratto osservi - a ty, ty wszystko ogladasz
>sembri più interessata cenesventola innamorata - wydajesz sie bardziej zainteresowana, ... , zakochana
>anch'io ti rappo una serenata - ja tez zarapuje ci serenate
>e quante volte dimmi l'hai data? - i ile razy powiedz mi, dalas? ( w sensie wiadomo jakim)
>mi risponde: "Mai!!" che cazzata - odpowiada: "nigdy" co za pierdola
>io con te tu con me è andata - ja z toba, ty ze mna, poszla
>non te ne pentirai che cazzata - nie zaluj tego, co za pierdola
>
>tu non mi lascerai cazzata - ty mnie nigdy nie zostawisz - pierdola
>e io non ti lascerò che cazzata - i ja nie zostawie ciebie co za pierdola
>dicono tutti questa cazzata - wszyscy mowia takie pierdoly
>bevono tutte questa cazzata - lykaja wszystkie te pierdoly
>
>tu non mi lascerai cazzata j/w
>e io non ti lascerò che cazzata j/w
>dicono tutte questa cazzata - mowia wszystkie te pierdoly
>bevono tutti questa cazzata - lykaja wszyscy te pierdoly
>
>ho un affitto che è una mazzata - mam czynsz ktory jest maczuga ( strasznie wysoki)
>non guadagno mezza giornata - nie zarabiam pol dnia
>quando bevo io dico stronzate - kiedy pije mowie pierdoly
>sono sterile che cazzata - jestes sterylny ? co za pierdola
>lei mi guarda imbarazzata - ona na mnie patrzy zmieszana
>questa tipa tutt'abbronzata - ta laska cala opalona
>che lavoro fai? guarda lavoro - co robisz?(w sensie pracy), szukam pracy
>in banca e sono socio di.. che cazzata - w banku i jestem wpolnikiem czegos.. co za pierdola
>ho pure un locale qui..che cazzata - oczywiscie mam pewien lokal tu.. co za pierdola
>e chiuso ogni venerdì che cazzata - jest zamkniety w kazdy piatek.. co za pierdola
>lesbo?eh?chi?cos'è stato?l'hai sentito no?- lesba? eh? kto? co to bylo? slyszalas to??
>che cazzata voglio che passi qui la nottata - co za pierdola, chce bys spedzila tu ta noc
>una come te l'ho sempre cercata - taka jak ty, zawsze szukalem
>ma lei mi domanda: "Sei fidanzato?" - ale ona mnie pyta: masz kogos?
>io ma và!Fibra che cazzata!- ja? no co ty! Fibra co za pierdola
>
>tu non mi lascerai cazzata
>e io non ti lascerò che cazzata
>dicono tutti questa cazzata
>bevono tutte questa cazzata
>
>tu non mi lascerai che cazzata
>e io non ti lascerò che cazzata
>dicono tutte questa cazzata
>bevono tutti questa cazzata
>
>ho una relazione a distanza - mam zwiazek na odleglosc
>ci vediamo una volta al mese - widzimy sie raz na miesiac
>ci chiudiamo dentro a una stanza- zamykamy sie w jakims pokoju
>sembra una tortura cinese- wydaje sie byc jakas chinska tortura
>tu non mi lascerai che cazzata - ty mnie nie zostawisz nigdy, co za pierdola
>te lo dico pure in cinese - powiem ci to nawet po chinsku
>atakawa troia in cinese - ... dzi*ka po chinsku
>al ristorante non bado a spese - w restauracji nie zwracam uwagi na koszty
>cosa?vuoi anche la zuppa inglese - co? chcesz tez angielska zupe?
>lei mi dice non ho pretese - ona mi mowi nie mam pretensji
>basta farlo una volta al mese - wystarczy robic to raz na miesiac
>si, magari una volta al mese - tak, dobrzy by bylo raz na miesiac
>
>tu non mi lascerai che cazzata
>e io non ti lascerò che cazzata
>dicono tutti questa cazzata
>bevono tutte questa cazzata
>
>tu non mi lascerai che cazzata
>e io non ti lascerò che cazzata
>dicono tutte questa cazzata
>bevono tutti questa cazzata
>
>ciao dimmi sei qui da un pò - czesc, powiedz mi jestes tu od niedawna
>ma quanto bella sei?ah lo so.. - ale jestes piekna! ah wiem to..
>ci vieni spesso qui?si lo so.. - przychodzisz tu czesto? tak wiem to..
>verrà altra gente poi?già lo so..- przyjda inni ludzie potem? tak, wiem to..
>se fossi un pa se fossi un vero pazzo - jesli bylby jakis sza.. jesli bylby jakis prawdziwy szaleniec
>o ci stai o mi ammazzo - albo tu zostajesz, albo sie zabije
>ti piace il ca ti piace il ca..il calcio - podoba ci sie ca.. podoba ci sie ca.. .. pilka nozna? ( tu jest gra literek)
>sta canzone è uno strazio - ta piosenka jest meczarnia
>forse ci ho preso un pò la mira - moze to wzialem troche jako cel
>e solo un'altra che se la tira - jest inna ktora mysli ze jest "niewiadomo co"
>e noi che siamo qui tutti in fila - i my, ktorzy jestesmy tu wszyscy w kolejce
>a soffocare non si respira! - by dusic sie, nie oddycha sie!
oczywiscie moze byc masa bledow ale mniej wiecej to tak wyglada :)