prosze o przetłumaczeniue na j.włoski

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo prosze przetłumaczyc na j.włoski

Nie wiem dlaczego jestem sama, moze za dobra jestem i inni to wykorzystuja
duzo we mnie uczucia . Mam złe doswiadczenia jesli chodzi o facetów. Z pracy tez nie jestem zadowolona wiec chce pojechac za granice..Chcesz sie spotkac to mile ale ja nie mowie dobrze po wlosku wiec były kłopot. wole pisac wtedy moge sie zastanowic ewentualnie slownik. nie znam cie dobrze i trudno mi zaufać...
czasem czuej sie zagubiona..potrzebuje stabilizacji..
..to sie nazywa anty reklama/wiosna idzie wiecej optymizmu..daj jakis tekst optymistyczny..ze jestes zajeta,nauka..praca,hobby masz FULL PRZYJACIOL../nie warto brac na listosc wyczuje w tobie typ: ofiary/ ...energiczna,zdecydowana i twarda /... A malo tego ,ze nie mowisz po wlosku to nawet nie piszesz/lepiej mu napisz, moze znajdzie jakas bardziej 'kumata we wloskim'..i sie z nia zrealizuje....wiec po co ci to? :D
ale nie o to chodzi...
jak sie nie chcesz spotkac to daj mu to wprost do zrozumienia..a tak moze zaczac manipulowac toba ..bo widac twa slabosc i niezdecydowanie wrecz depresje.. w tych slowach co dalas do tlumaczenia..sorki..ale tak to odebralam.Wybacz...Badz/zachowaj sie/ doroslą kobieta odmow mu wprost :Nie chce sie spotkac z toba teraz jak bede chciala to sama ci zaproponuje. Ja zadecyduje..cos w tym stylu..:D /Non ho voglia incontrarti adesso,non e momento giusto. Ma quando me viene voglia incontrarti ti propongo io,tu devi aspettare. Decido io./
alessandra..z Wlochami trzeba umiec rozmawiac..albo w stylu: tralalalala..tiu tiu tiu tiu..albo zdecydowanie w stylu: tutto va bene ..i ja ci to proponuje...Miauczenie jest zbedne/ciezko im to zrozumiec,zreszta mysle ze nie tego oczekiwal.....Wiosna idzie,glowa do gory!.:D
Mowisz mu, ze nie mowisz dobrze po wlosku, po czym chcesz wyslac perfekcyjnie napisany list. Nie chcesz sie z nim spotkac, a przemycasz w liscie teksty typu "potrzebuje stabilizacji". O co ci wlasciwie chodzi?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Brak wkładu własnego