Tlumaczenia sms-ow! ;)

Temat przeniesiony do archwium.
Witam moglby mi ktos pomoc, chcialbym wyslac 2 sms-y do swojej Dziewczyny, a oto ich tresci:
1) Dobranoc Najdrozsza. Chcialbym zyczyc Ci cudownych snow, zebys spotkala mnie w jednym z nich. Bardzo zaluje, ze nie ma mnie teraz przy Tobie, ze nie moge Cie pocalowac, ani dotknac Twojego pieknego ciala. Pamietaj, ze jestes calym moim Zyciem. Kocham Cie, Twoj na zawsze!
2) Dzien dobry Skarbie. Jak Ci sie spalo? Mam nadzieje, ze przysnilem Ci sie wczorajszej nocy i ze byl to najwspanialszy sen jaki do tej pory mialas! Kolejny dzien bez Ciebie, jednak wiem, ze damy rade! Nie moge przestac myslec o Tobie i o Nas. Kocham Cie Kobieto mojego Zycia!

z gory dziekuje za tlumaczenia ;) wiele dla mnie znaczy, zeby otrzymala te sms-y dzisiaj i jutro ;) czekam i pozdrawiam ;)
no nie jestem do końca pewna, ale ja napisałabym to tak:
Dobranoc Najdrozsza. Chcialbym zyczyc Ci cudownych snow, zebys
spotkala mnie w jednym z nich. Bardzo zaluje, ze nie ma mnie teraz
przy Tobie, ze nie moge Cie pocalowac, ani dotknac Twojego pieknego
ciala. Pamietaj, ze jestes calym moim Zyciem. Kocham Cie, Twoj na
zawsze!
Buona notte Carissima! vorrei augurarti sogni d'oro, che mi incontri in uno di essi. Mi dispiace di non poter essere con te, baciarti, toccare il tuo bel corpo. Ricorda che sei tutta la mia vita. Ti amo, tuo per sempre
Dzien dobry Skarbie. Jak Ci sie spalo? Mam nadzieje, ze przysnilem
Ci sie wczorajszej nocy i ze byl to najwspanialszy sen jaki do tej
pory mialas! Kolejny dzien bez Ciebie, jednak wiem, ze damy rade! Nie
moge przestac myslec o Tobie i o Nas. Kocham Cie Kobieto mojego
Zycia!

Buon giorno tesoro! come hai dormito? spero che tu abbia sognato di me ieri notte ed è stato il sogno piú meraviglioso che tu avessi avuto finora. un' altro giorno senza di te, però so che ce la facciamo. non posso smettere di pensare a te e a noi. Ti amo la donna della mia vita
dzieki wielkie ;)!
a czy te esy mozna rowniez wyslac do chlopaka?? czy w jezyku wloskim rozrozniamy osoby zwracajac sie do kogos bezposrednio (kobieta-mezczyzna) czy "ty" to po prostu "ty"??
Raczej nie przepisuj do chłopaka "Ti amo la donna della mia vita"...
no w sumie ;P sorry, nie do konca przeczytalam. ale ja taka zawsze, najpierw robie, potem dopiero mysle :D
Temat przeniesiony do archwium.