Kilka tytułów zajęć z uniwesytetu

Temat przeniesiony do archwium.
Witam!
Bardzo bym był wdzięczny jeśli ktoś mógłby ni przetłumaczyć te nazwy na polski, bądź ich odpowiedniki na naszych uczelniach:

1. Economia e Gestione delle Imprese
2. Gestione e sviluppo delle risorse umane
3. Merceologia delle Risorse Naturali
4. Tecnologia per lo sviluppo e per l'ambiente

z góry dziękuje
moja propozycja tłumaczenia jest taka:
1.Ekonomia i Zarządzanie Przedsiębiorstwami
2. Zarządzanie i rozwój zasobów ludzkich
3. Merceologia??? moze to towaroznawstwo zasobów naturalnych
4. Technologia na rzecz rozwoju i środowiska
Na wstępie podkreślam że nie jestem ekspertem w ekonomii więc mogę się mylić. Jak na moje odczucie to wygląda to tak:
1. Economia e Gestione delle Imprese – ekonomia i zarządzanie przedsiębiorstwami
2. Gestione e sviluppo delle risorse umane – zarządzanie i rozwój zasobami ludzkimi
3. Merceologia delle Risorse Naturali – z tym jest problem, bo “merceologia” to “towaroznawstwo” ale gdybyśmy chcieli całość przetłumaczyć to byłoby to towaroznawstwo zasobów ludzkich, co po polsku chyba nie ma chyba większego sensu. Ja nie jestem ekonomistą, ale w Polandzie istnieje coś takiego jak: Zarządzanie, przyciąganie, utrzymywanie i rozwój zasobów ludzkich i najprawdopodobniej o coś takiego by tu chodziło. Ale nie mam 100% pewności
4. Tecnologia per lo sviluppo e per l'ambiente - hmm to też troszkę dziwne ja bym powiedział: technologia rozwojowa i środowiskowa (dosł.: dla rozwoju i dla środowiska) ale nie wiem czy coś takiego istnieje w Polsce. Środowiskowa istnieje na pewno ale czy razem…? Nie wiem
Jak ktoś bardziej kompetentny się może wypowiedzieć to jest to mile widziane :)
no właśnie z tym ostatnim biancaneve chyba lepiej trafiła "na rzecz" ale nie wiem

« 

Życie, praca, nauka