Nessun dolore - piosenka

Temat przeniesiony do archwium.
Hej! Słuchajcie mam pewną prośbę, niestety nie znam za bardzo włoskiego. Bardzo potrzebuję wiedzieć o czym jest ta piosenka. Nie zależy mi na jej całości tłumaczeniu dokładnym tylko, żebym wiedziała mniej więcej. Czy słowa nie są jakieś za bardzo np. obsceniczne itp. Piosenkę tą wykonywała m.in. Mina i Giorgia.
Gorąca prośba o pomoc z mojej strony :)
Tu mi sembri un po' stupita
perché rimango qui indifferente
come se tu non avessi parlato
quasi come se tu non avessi detto niente
tu sei innamorata cosa c'è cosa c'è che non va
io dovrei perciò soffrire d'adesso
per ragioni ovvie d'orgoglio e di sesso
e invece niente no non sento niente no
nessun dolore
non c'è tensione non c'è emozione
nessun dolore
quand'eri indecisa combattuta
tra l'abbracciare me o la vita
ti ricordi i miei silenzi pesanti
che tu credevi gelosia per inesistenti amanti
allora già intuivo che c'era qualcosa che mi sfuggiva
quella fragile eterea coerenza
di bambina senza troppa pazienza
non sento niente no adesso niente no
nessun dolore
non c'è tensione non c'è emozione
nessun dolore
non sento niente no adesso niente no
nessun dolore
non c'è tensione non c'è emozione
nessun dolore
il vetro non è rotto dal sasso
ma dal braccio esperto di un ingenuo gradasso
l'applauso per sentirsi importante
senza domandarsi per quale gente
tutte le occhiate maliziose che davi era semi sparsi
al vento
qualcosa che perdevi
e m'inaridivi e m'inaridivi e m'inaridivi
non sento niente no adesso niente no
nessun dolore
non c'è tensione non c'è emozione
nessun dolore
non sento niente no adesso niente no
nessun dolore
non c'è tensione non c'è emozione
nessun dolore
to piosenka w oryginale Lucio Batisti http://translate.google.pl/translate?hl=pl&sl=it&u=http://lyricsplayground.com/alpha/songs/n/nessundolore.shtml&ei=rBQ2S6WxGIemsQbx-Mn6Dw&sa=X&oi=translate&ct=result&resnum=3&ved=0CBMQ7gEwAg&prev=/search%3Fq%3DNessun%2Bdolore%26hl%3Dpl%26client%3Dfirefox-a%26rls%3Dorg.mozilla:pl:official%26hs%3DlDs
to na szybko..google i juz cos niby masz jakby ci sie ziemia palila pod nogami :D..przyjdzie pixi dixi to to ze 2 dni mu zajmie,on ma czas na emeryturze jest..i troluje na forach dla matek z dziecmi to ci przetlumaczy..ma dostep do jako tako dobrego translatorka ..to czas mu pozytecznie zleci..ja mam dom i rodzine na glowie..idziemy na Stare Miasto na spacer teraz :D
Wydaje mi się, że jesteś trochę zdziwiona
tym, że pozostaję tu obojętny,
tak jakbyś nic nie mówiła,
prawie tak, jakbyś nic nie powiedziała.
Zakochałaś się i co z tego, co z tego, że bez nadziei?
Ja z tego powodu teraz musiałbym cierpieć?
Z powodu dumy i seksu?
A tymczasem nie czuję nic,
żadnego bólu,żadnego napięcia, żadnych emocji,
żadnego cierpienia...
Kiedy byłaś niezdecydowana wybierając
pomiędzy objęciem mnie, a życiem,
pamiętasz moje uporczywe milczenie
kiedy ty zazdrośnie wierzyłaś w nieistniejące kochanki...
Wtedy już wyczuwałem, że jest coś, co mi umyka,
taka delikatna, subtelna zbieżność
ze zbytnią niecierpliwością dziecka...
Nic nie czuję, teraz nic,
żadnego bólu,żadnego podniecenia, żadnych emocji,
żadnego cierpienia...
Szkło nie zostało rozbite kamieniem,
ale rękami doświadczonego samochwały, aprobatą,
żeby czuć się ważnym nie zastanawiając się dla kogo?
Wszystkie te złe spojrzenia, które rzucałaś
były ziarnem rozdmuchanym wiatrem...
Straciłaś coś...
i ja oziębłem, i oziębłem...
I nie czuje nic, teraz już nic...

...mniej więcej o to chodzi? może ktoś ma lepszy pomysł?
:)
A czy ktoś przetłumaczyłby mi jedno zdanie na włoski?
Bardzo proszę :)

"Najgorzej być nikim dla kogoś, kto dla Ciebie jest wszystkim"
E' la cosa peggiore essere (significare) nessuno per qualcuno, chi e' (significa) tutto per Te.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Brak wkładu własnego