pomoc jedno zdanie

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, z prosbą o tłumaczenie zwrotu: "liturgica e per auspicare un ritorno"
a ja mam prosbe a całe zdanie :) to co napisałeś/aś znaczy " liturgiczna i aby miec nadzieję na powrót". nie wiem czy to ma dla Ciebie jakis sens? bo auspicare ma tez inne znaczenie.
potrzebuje znaczenie "auspicare" bo nie udalo mi sie tego w słowniku znalezc.
auspicare znaczy miec nadzieję, pragnać, ale tez znaczy przepowiadać, przewidywać. wybierz co ci najbardziej pasuje :)
i jeszcze jedno: non necessariamente per giungere alla conclusione che si renda necessaria "rifirma della riforma" - co to znaczy??
miało być "riforma della riforma" Dzieki Wielkie :)
ja to rozumiem tak:
niekoniecznie aby dojśc do wniosku ,że jest potrzebna reforma reformy
ja tego nie rozumiem nijak, nie chce ci sie napisac calego zdania?
Dobre. Mozna tez niekoniecznie w celu dojscia do...
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia